Второзаконие 8 глава

Пятая Книга Моисеева. Второзаконие
Библейской Лиги ERV → Елизаветинская Библия

 
 

«Исполняйте все заповеди, которые я даю вам сегодня, чтобы жить, разрастаться и стать великим народом. Вы получите землю, которую Господь обещал вашим предкам,
 
Всѧ҄ за́пѡвѣди, ѩ҆̀же а҆́зъ заповѣ́даю ва́мъ дне́сь, снабди́те твори́ти, да живетѐ, и҆ ѹ҆мно́житесѧ, и҆ вни́дете, и҆ наслѣ́дите зе́млю благѹ́ю, є҆́юже клѧ́тсѧ гд҇ь бг҃ъ ѻ҆тцє́мъ ва́шымъ.

но на всём пути помните, что Господь, Бог ваш, сорок лет водил вас за Собой по пустыне. Господь испытывал вас, желая смирить, чтобы узнать, что у вас на сердце, и увидеть, будете ли вы следовать Его заповедям.
 
И҆ да помѧне́ши ве́сь пѹ́ть, и҆́мже проведѐ тебѐ гд҇ь бг҃ъ тво́й, сїѐ четыредесѧ́тое лѣ́то въ пѹсты́ни, да и҆скѹ́ситъ тѧ̀ и҆ ѡ҆ѕло́битъ тѧ̀, и҆ ѹ҆разѹмѣ́ютсѧ ѩ҆̀же въ се́рдцы твое́мъ, а҆́ще сохрани́ши за́пѡвѣди є҆гѡ̀ и҆лѝ нѝ.

Господь смирил вас и томил голодом, а затем накормил вас манной, о которой вы ничего не знали и которую никогда не видели ваши предки. Господь сделал это, чтобы вы знали, что не одним хлебом живёт человек и что человеческая жизнь зависит от слова Господа.
 
И҆ ѡ҆ѕло́би тѧ̀, и҆ гла́домъ замори́ тѧ, и҆ напита́ тѧ ма́нною, є҆ѧ́же ты̀ не ѹ҆вѣ́дѣлъ є҆сѝ, ни ѻ҆тцы̀ твоѝ: да возвѣсти́тъ тебѣ̀, ѩ҆́кѡ не ѡ҆ хлѣ́бѣ є҆ди́нѣмъ жи́въ бѹ́детъ человѣ́къ, но ѡ҆ всѧ́комъ словесѝ и҆сходѧ́щемъ и҆з̾ ѹ҆́стъ бж҃їихъ жи́въ бѹ́детъ человѣ́къ.

За эти сорок лет ваша одежда не износилась, и ноги у вас не опухали.
 
Ри҄зы твоѧ҄ не ѡ҆бетша́ша на тебѣ̀: но́зѣ твоѝ не ѩ҆зви́шасѧ, сѐ, четы́редесѧть лѣ́тъ.

Помните, что всё это сделал для вас Господь, Бог ваш, как отец, наставляющий сына и исправляющий его ошибки.
 
И҆ ѹ҆разѹмѣ́еши се́рдцемъ твои́мъ, ѩ҆́кѡ и҆́мже ѡ҆́бразомъ а҆́ще кі́й человѣ́къ нака́жетъ сы́на своего̀, та́кѡ гд҇ь бг҃ъ тво́й нака́жетъ тѧ̀.

Исполняйте заповеди Господа, Бога вашего, следуйте Ему и почитайте Его.
 
И҆ сохрани́ши за́пѡвѣди гд҇а бг҃а твоегѡ̀ ходи́ти въ пѹте́хъ є҆гѡ̀ и҆ боѧ́тисѧ є҆гѡ̀.

Господь, Бог ваш, введёт вас в добрую землю, землю с реками и источниками, где потоки воды текут из земли в долинах и на холмах,
 
Гд҇ь бо бг҃ъ тво́й введе́тъ тѧ̀ въ зе́млю благѹ́ю и҆ мно́гѹ, и҆дѣ́же водотє́чи вѡ́дныѧ и҆ и҆сто́чники бе́здны и҆сходѧ́щыѧ по полѧ́мъ и҆ гора́мъ,

в землю, где пшеница и ячмень, виноградные лозы, фиговые деревья и гранаты, оливковое масло и мёд,
 
въ зе́млю пшени́цы и҆ ѩ҆чме́нѧ, (и҆дѣ́же) вїногра́ди, смѡ́кви и҆ щипцы̀, въ зе́млю ма́сличїѧ є҆ле́а и҆ ме́да:

туда, где у вас будет вдоволь еды и всего, что вам нужно, где камни — это железо, а из гор можно высекать медь.
 
въ зе́млю на не́йже не съ нището́ю снѣ́си хлѣ́бъ тво́й, и҆ ничесогѡ̀ востре́бѹеши на не́й: въ зе́млю въ не́йже ка́менїе желѣ́зно, и҆ ѿ го́ръ є҆ѧ̀ и҆скопа́еши мѣ́дь:

У вас будет вдоволь любой еды, и тогда вы возблагодарите Господа, Бога вашего, за добрую землю, которую Он вам дал».
 
и҆ ѩ҆́сти бѹ́деши, и҆ насы́тишисѧ, и҆ благослови́ши гд҇а бг҃а твоего̀ на землѝ бла́зѣй, ю҆́же дадѐ тебѣ̀.

«Будьте осторожны! Не забывайте Господа, Бога вашего! Соблюдайте заповеди, законы и предписания, которые я даю вам сегодня,
 
Вонмѝ себѣ̀, не забѹ́ди гд҇а бг҃а твоегѡ̀, є҆́же не сохрани́ти за́пѡвѣди є҆гѡ̀ и҆ сѹдбы҄ и҆ ѡ҆правда҄нїѧ є҆гѡ̀, є҆ли҄ка а҆́зъ заповѣ́даю тебѣ̀ дне́сь:

и тогда у вас будет вдоволь еды, вы построите хорошие дома и будете в них жить.
 
да не когда̀ ѩ҆ды́й и҆ насы́тивсѧ, и҆ до́мы добры҄ согради́въ и҆ всели́всѧ въ нѧ̀,

Ваши коровы, овцы и козы будут тучными, у вас будет много золота и серебра, и всего будет в изобилии!
 
и҆ волѡ́мъ твои҄мъ и҆ ѻ҆вца́мъ твои҄мъ ѹ҆мно́жившымсѧ тебѣ̀, сребрѹ̀ и҆ зла́тѹ ѹ҆мно́жившымсѧ тебѣ̀, и҆ всѣ҄мъ, є҆ли҄ка тебѣ̀ бѹ́дѹтъ, ѹ҆мно́жившымсѧ тебѣ̀,

Но смотрите, не возгордитесь, не забудьте Господа, Бога вашего, потому что вы были рабами в Египте, Господь же освободил вас и вывел из той земли,
 
вознесе́шисѧ се́рдцемъ твои́мъ, и҆ забѹ́деши гд҇а бг҃а твоего̀, и҆зве́дшаго тѧ̀ и҆з̾ землѝ є҆гѵ́петскїѧ, и҆з̾ до́мѹ рабо́ты:

и провёл через огромную и страшную пустыню, полную ядовитых змей и скорпионов, где земля сухая и нет воды.
 
прове́дшаго тѧ̀ сквозѣ̀ пѹсты́ню вели́кѹю и҆ стра́шнѹю ѻ҆́нѹ, въ не́йже ѕмїи҄ ѹ҆грыза́ющыѧ, и҆ скорпї҄и, и҆ жа́жда, въ не́йже не бѧ́ше воды̀: и҆зве́дшаго тебѣ̀ и҆з̾ ка́мене несѣко́ма и҆сто́чникъ водны́й:

и накормил вас в пустыне манной, которую никогда не видели ваши предки, с целью испытать и смирить вас, чтобы в конечном итоге всё у вас было хорошо.
 
пита́вшаго тѧ̀ ма́нною въ пѹсты́ни, є҆ѧ́же не вѣ́дѣлъ є҆сѝ ты̀, нижѐ вѣ́дѧхѹ ѻ҆тцы̀ твоѝ, да ѡ҆ѕло́битъ тѧ̀ и҆ да и҆скѹ́ситъ тѧ̀, и҆ бла́го тебѣ̀ сотвори́тъ на послѣ́докъ тво́й:

Никогда не говорите себе: „Я добыл всё это богатство своими собственными руками и своими силами”.
 
да не рече́ши въ се́рдцы твое́мъ: крѣ́пость моѧ̀ и҆ си́ла рѹкѝ моеѧ̀ сотворѝ мнѣ̀ си́лѹ вели́кѹю сїю̀,

Помните Господа, Бога вашего, помните, что это Он дал вам силу сделать всё это, потому что желает соблюсти соглашение, заключённое с вашими предками, как Он делает это сегодня.
 
и҆ помѧне́ши гд҇а бг҃а твоего̀, ѩ҆́кѡ то́й дадѐ тебѣ̀ крѣ́пость, є҆́же сотвори́ти си́лѹ, и҆ да ѹ҆ста́витъ завѣ́тъ сво́й, и҆́мже клѧ́тсѧ ѻ҆тцє́мъ твои҄мъ, ѩ҆́коже дне́сь.

Никогда не забывайте Господа, Бога вашего! Не следуйте другим богам, не поклоняйтесь и не служите им. И сегодня я предупреждаю вас, что если вы будете так поступать, то погибнете!
 
И҆ бѹ́детъ а҆́ще забве́нїемъ забѹ́деши гд҇а бг҃а твоего̀, и҆ по́йдеши в̾слѣ́дъ богѡ́въ и҆ны́хъ, и҆ послѹ́жиши и҆̀мъ, и҆ поклони́шисѧ и҆̀мъ, засвидѣ́телствѹю ва́мъ дне́сь небесе́мъ и҆ земле́ю, ѩ҆́кѡ па́гѹбою поги́бнете:

Господь ради вас истребляет другие народы, но если вы станете следовать другим богам, то погибнете и вы за то, что перестали слушаться Господа, Бога вашего!»
 
ѩ҆́коже и҆ про́чїи ѩ҆зы́цы, ѩ҆̀же гд҇ь бг҃ъ погѹблѧ́етъ ѿ лица̀ ва́шегѡ, та́кѡ поги́бнете, зане́же не послѹ́шасте гла́са гд҇а бг҃а ва́шегѡ.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.