Второзаконие 12 глава

Пятая Книга Моисеева. Второзаконие
Библейской Лиги ERV → Елизаветинская Библия

 
 

«Вот каким законам и предписаниям вы должны следовать на вашей новой земле; соблюдайте их неукоснительно, как долго будете жить на ней. Господь, Бог ваших предков, отдаёт вам эту землю,
 
И҆ сїѧ҄ за́пѡвѣди и҆ сѹды̀, ѩ҆̀же снабди́те твори́ти на землѝ, ю҆́же гд҇ь бг҃ъ ѻ҆тє́цъ ва́шихъ дае́тъ ва́мъ въ жре́бїй во всѧ҄ дни҄, въ нѧ́же вы̀ жи́ти бѹ́дете на землѝ:

и вы отберёте её у тех народов, которые там живут сейчас. Уничтожьте все места, где эти народы поклоняются своим богам: высоко в горах, на холмах и под зелёными деревьями.
 
па́гѹбою погѹби́те всѧ҄ мѣста̀, въ ни́хже слѹжи́ша та́мѡ ѩ҆зы́цы богѡ́мъ свои҄мъ, ѩ҆̀же вы̀ прїи́мете, на гора́хъ высо́кихъ и҆ холмѣ́хъ и҆ под̾ дре́вомъ сѣно́внымъ:

Разрушьте их алтари, разбейте на куски их памятные камни, сожгите столбы Ашеры и разрубите статуи их богов!
 
и҆ да раскопа́ете трє́бища и҆́хъ и҆ сокрѹшитѐ столпы̀ и҆́хъ, и҆ дѹбра҄вы и҆́хъ ссѣче́те, и҆ ваѧ́нїе богѡ́въ и҆́хъ сожже́те ѻ҆гне́мъ, и҆ погѹбитѐ и҆́мѧ и҆́хъ ѿ мѣ́ста тогѡ̀.

Вы не должны поклоняться Господу, Богу вашему так же, как эти люди поклоняются своим богам.
 
Да не сотворитѐ та́кѡ гд҇ѹ бг҃ѹ ва́шемѹ,

Господь, Бог ваш, изберёт для Себя место среди каждого вашего колена, там Он поместит имя Своё и дом Свой, куда вы должны приходить для поклонения.
 
то́кмѡ на мѣ́стѣ, и҆дѣ́же и҆збере́тъ гд҇ь бг҃ъ ва́шъ, во є҆ди́нѣмъ ѿ племе́нъ ва́шихъ, нарещѝ и҆́мѧ є҆гѡ̀ та́мѡ и҆ призва́ти, и҆ взы́щете, и҆ вни́дете та́мѡ:

Приносите туда свои приношения всесожжения и другие жертвы, десятую часть от урожая и от скота, свои личные дары, дары по обету, ваши добровольные дары и первенцев от крупного и мелкого скота.
 
и҆ принесе́те та́мѡ всесожжє́нїѧ ва҄ша, и҆ жє́ртвы ва́шѧ, и҆ нача́тки ва́ши, и҆ ѡ҆бѣ́ты ва́ши, и҆ вѡ́льнаѧ ва҄ша, и҆ и҆сповѣ҄данїѧ ва҄ша, пе́рвенцы волѡ́въ ва́шихъ и҆ ѻ҆ве́цъ ва́шихъ,

Ешьте там с вашими семьями, и Господь, Бог ваш, будет там с вами. В том месте вы будете радостно делиться всем, ради чего трудились, и будете помнить, что Господь, Бог ваш, благословил вас и дал вам все эти блага.
 
и҆ ѩ҆́сти бѹ́дете та́мѡ пред̾ гд҇емъ бг҃омъ ва́шимъ и҆ возвеселите́сѧ ѡ҆ всѣ́хъ, на нѧ́же возложитѐ рѹ́ки ва́шѧ вы̀ и҆ до́мове ва́ши, ѩ҆́коже тѧ̀ блг҇ви́лъ є҆́сть гд҇ь бг҃ъ тво́й.

Не поклоняйтесь там Богу, как мы поклонялись до сих пор, каждый по-своему,
 
Да не сотвори́те та́мѡ всѣ́хъ, є҆ли҄ка вы̀ творитѐ здѣ̀ дне́сь, кі́йждо ѹ҆го́дное пред̾ собо́ю:

потому что мы ещё не вошли в мирную землю, которую Бог отдаёт нам.
 
не прїидо́сте бо до нн҃ѣ въ поко́й и҆ въ наслѣ́дїе, є҆́же гд҇ь бг҃ъ ва́шъ дае́тъ ва́мъ.

Перейдя же Иордан, вы будете жить на той земле, которую Господь отдаёт вам, и Господь даст вам отдых от врагов, и вы будете в безопасности.
 
И҆ є҆гда̀ пре́йдете ї҆ѻрда́нъ и҆ вселите́сѧ на землѝ, ю҆́же гд҇ь бг҃ъ ва́шъ да́стъ въ наслѣ́дїе ва́мъ, и҆ ѹ҆поко́итъ ва́съ ѿ всѣ́хъ вра҄гъ ва́шихъ, и҆̀же ѡ҆́крестъ ва́съ, и҆ вселите́сѧ со ѹ҆твержде́нїемъ:

Тогда Господь выберет для Себя место, и это будет Его святой дом, на нём Господь начертает Своё имя. Приносите туда всё, что я велел вам: приношения для всесожжения, жертвы, десятую часть от вашего урожая и от скота, дары по обету, любые дары, обещанные Господу, и первенцев вашего крупного и мелкого скота.
 
и҆ бѹ́детъ мѣ́сто, є҆́же и҆збере́тъ гд҇ь бг҃ъ ва́шъ призва́ти и҆́мѧ є҆гѡ̀ та́мѡ, тѹ̀ принесе́те всѧ҄, є҆ли҄ка а҆́зъ заповѣ́даю ва́мъ дне́сь: всесожжє́нїѧ ва҄ша и҆ жє́ртвы ва́шѧ, и҆ десѧти҄ны ва́шѧ и҆ нача́тки рѹ́къ ва́шихъ, и҆ всѧ́къ и҆збра́нъ да́ръ ва́шъ, є҆ли҄ка ѡ҆бѣща́ете гд҇еви бг҃ѹ ва́шемѹ:

Приходите в то место всей семьёй, с детьми, со всеми слугами, с левитами, живущими в ваших городах. (У левитов нет своей собственной земли). Радуйтесь все вместе перед Господом, Богом вашим!
 
и҆ возвеселите́сѧ пред̾ гд҇емъ бг҃омъ ва́шимъ вы̀ и҆ сы́нове ва́ши и҆ дщє́ри ва́ши, и҆ рабы҄ ва́ши и҆ рабы҄ни ва́ши, и҆ леѵі́ти, и҆̀же ѹ҆ вра́тъ ва́шихъ: ѩ҆́кѡ нѣ́сть и҆̀мъ ча́сти ни жре́бїѧ съ ва́ми.

Смотрите, не совершайте всесожжения на всяком месте, которое увидите,
 
Внемлѝ себѣ̀, да не принесе́ши всесожже́нїй твои́хъ на всѧ́комъ мѣ́стѣ, є҆́же а҆́ще ѹ҆́зриши,

потому что Господь изберёт для Себя особое место на земле, где живёт ваш народ, и только в том месте совершайте всесожжения и служения, о которых я вам говорил.
 
то́кмѡ на мѣ́стѣ, є҆́же и҆збере́тъ гд҇ь бг҃ъ тво́й, въ є҆ди́нѣмъ ѿ племе́нъ твои́хъ, та́мѡ да принесе́ши всесожжє́нїѧ твоѧ҄ и҆ та́мѡ сотвори́ши всѧ҄, є҆ли҄ка а҆́зъ заповѣ́даю тебѣ̀ дне́сь.

Где бы вы ни жили, можете закалывать и есть любое чистое животное, как, например, серну или оленя. Ешьте мясо сколько хотите, так как оно — благословение Господнее. Это мясо может есть всякий человек, как чистый, так и нечистый.
 
Но то́кмѡ всѣ́мъ жела́нїемъ дѹшѝ твоеѧ̀ да пожре́ши, и҆ снѣ́си мѧса̀ по блг҇ве́нїю гд҇а бг҃а твоегѡ̀, є҆́же дадѐ тебѣ̀ во всѧ́комъ гра́дѣ: нечи́стый при тебѣ̀ и҆ чи́стый вкѹ́пѣ да ѩ҆́стъ ѧ҆̀, ѩ҆́кѡ се́рнѹ, и҆лѝ є҆лє́нѧ.

Но не ешьте мясо с кровью, выливайте её на землю как воду.
 
То́кмѡ кро́ве да не снѣ́сте: на зе́млю пролїе́те ю҆̀, а҆́ки во́дѹ.

И там, где живёте, не ешьте ту часть вашего зерна, которая принадлежит Богу, не употребляйте ту часть молодого вина и оливкового масла, которая принадлежит Богу, первенцев крупного и мелкого скота, любой обещанный Богу дар, всякий дар по обету или любой другой дар Богу.
 
Не возмо́жеши ѩ҆́сти въ градѣ́хъ твои́хъ десѧти́ны пшени́цы твоеѧ̀ и҆ вїна̀ твоегѡ̀ и҆ є҆ле́а твоегѡ̀, пе́рвенцѡвъ волѡ́въ твои́хъ и҆ ѻ҆ве́цъ твои́хъ, и҆ всѣ́хъ ѡ҆бѣ́тѡвъ, є҆ли҄ки ѡ҆бѣща́ете, и҆ и҆сповѣ́данїй ва́шихъ, и҆ нача́ткѡвъ рѹ́къ ва́шихъ:

Все эти приношения ешьте только там, где с вами будет Господь, Бог ваш, в святом месте, которое изберёт Господь. Идите туда и ешьте вместе с вашими сыновьями, дочерьми, всеми слугами и левитами, живущими в ваших городах. Радуйтесь перед Господом, Богом вашим, наслаждайтесь всем, ради чего трудились,
 
то́кмѡ пред̾ гд҇емъ бг҃омъ твои́мъ да снѣ́си ѧ҆̀ на мѣ́стѣ, є҆́же и҆збере́тъ гд҇ь бг҃ъ тво́й себѣ̀, ты̀ и҆ сы́нъ тво́й и҆ дще́рь твоѧ̀, и҆ ра́бъ тво́й и҆ раба̀ твоѧ̀, и҆ леѵі́тъ, и҆ пришле́цъ и҆́же во градѣ́хъ твои́хъ, и҆ возвесели́шисѧ пред̾ гд҇емъ бг҃омъ твои́мъ во всѣ́хъ, на нѧ́же возложи́ши рѹ́кѹ твою̀.

но смотрите, делитесь едой с левитами всё время, пока будете жить на своей земле.
 
Внемлѝ себѣ̀, да не ѡ҆ста́виши леѵі́тина во всѐ вре́мѧ, до́ндеже є҆сѝ жи́въ на землѝ.

Господь, Бог ваш, обещал расширить границы вашей страны, и, когда Господь сделает это, ты можешь оказаться слишком далеко от того места, которое Господь избрал для Своего святого дома.
 
А҆́ще же разшири́тъ гд҇ь бг҃ъ тво́й предѣ́лы твоѧ҄, ѩ҆́коже гл҃а тебѣ̀, и҆ рече́ши: снѣ́мъ мѧса̀, а҆́ще вожделѣ́етъ дѹша̀ твоѧ̀, ѩ҆́кѡ ѩ҆́сти мѧса̀, во все́мъ жела́нїи дѹшѝ твоеѧ̀ да снѣ́си мѧса̀.

Если ты слишком далеко и изголодался по мясу, то можешь есть любое мясо, какое имеешь. Ты можешь заколоть любое животное из крупного или мелкого скота, который дал тебе Господь, но делай это, как я заповедал тебе: ешь мясо там, где живёшь, и, когда захочешь,
 
А҆́ще же дале́че ѿстои́тъ мѣ́сто ѿ тебє̀, є҆́же и҆збере́тъ гд҇ь бг҃ъ тво́й призыва́ти и҆́мѧ є҆гѡ̀ та́мѡ, и҆ зако́леши ѿ волѡ́въ твои́хъ и҆ ѿ ѻ҆ве́цъ твои́хъ, ѩ҆̀же да́стъ тебѣ̀ бг҃ъ тво́й, ѩ҆́коже заповѣ́дахъ тебѣ̀, и҆ снѣ́си во градѣ́хъ твои́хъ по жела́нїю дѹшѝ твоеѧ̀.

можешь есть это мясо, как ел бы серну или оленя, и чистый и нечистый могут есть это,
 
ѩ҆́коже ѩ҆́стсѧ се́рна и҆ є҆ле́нь, та́кѡ да снѣ́си є҆̀: нечи́стый при тебѣ̀, и҆ чи́стый та́кожде да снѣ́стъ.

но смотри, не употребляй кровь, потому что в крови — жизнь, а ты не должен есть мясо, в котором ещё есть жизнь.
 
Вонмѝ крѣ́пцѣ, є҆́же не ѩ҆́сти кро́ве: кро́вь бо є҆́сть дѹша̀ є҆гѡ̀: да на снѣ́стсѧ дѹша̀ съ мѧ́сы:

Не употребляй кровь, выливай её на землю как воду.
 
да не снѣ́сте є҆ѧ̀, на зе́млю пролїе́те ю҆̀ а҆́ки во́дѹ:

Не употребляй кровь, делай всё по наставлению Господнему, тогда и у тебя, и твоих потомков всё будет хорошо.
 
да не снѣ́си ю҆̀, да бла́го тебѣ̀ бѹ́детъ и҆ сынѡ́мъ твои҄мъ по тебѣ̀ во вѣ́ки, а҆́ще сотвори́ши сѐ, є҆́же добро̀ и҆ ѹ҆го́дно є҆́сть пред̾ гд҇емъ бг҃омъ твои́мъ.

Если захочешь принести Господу особый дар, иди к месту, избранному Господом, Богом твоим, чтобы принести Ему этот дар,
 
Ра́звѣ ст҃а҄ѧ твоѧ҄, ѩ҆̀же а҆́ще бѹ́дѹтъ тебѣ̀, и҆ ѡ҆бѣ́ты твоѧ҄ взе́мъ да прїи́деши на мѣ́сто, є҆́же и҆збере́тъ гд҇ь бг҃ъ тво́й ѻ҆́ное себѣ̀ призва́ти и҆́мѧ є҆гѡ̀ та́мѡ:

и в том месте соверши приношение сожжением. Приноси мясо и кровь всесожжения на алтарь Господа, Бога твоего; но кровь других приношений выливай на алтарь Господа, Бога твоего, а мясо можешь есть.
 
и҆ сотвори́ши всесожжє́нїѧ твоѧ҄: мѧса̀ да вознесе́ши на ѻ҆лта́рь гд҇а бг҃а твоегѡ̀, кро́вь же же́ртвъ твои́хъ да пролїе́ши пред̾ степє́ни ѻ҆лтарѧ̀ гд҇а бг҃а твоегѡ̀, мѧса́ же да снѣ́си.

Смотрите, соблюдайте все заповеди, которые я вам даю, и если будете делать доброе и угодное Господу, Богу вашему, то и вам, и потомкам вашим будет хорошо во веки веков.
 
Снабдѝ и҆ послѹ́шай, и҆ да сотвори́ши всѧ҄ словеса̀, ѩ҆̀же а҆́зъ заповѣ́даю тебѣ̀, да бла́го тебѣ̀ бѹ́детъ и҆ сынѡ́мъ твои҄мъ во вѣ́ки, а҆́ще сотвори́ши добро̀ и҆ ѹ҆го́дно пред̾ гд҇емъ бг҃омъ твои́мъ.

Вы отберёте землю у других народов, которые Господь истребит ради вас, изгоните те народы и будете там жить.
 
А҆́ще же потреби́тъ гд҇ь бг҃ъ тво́й ѩ҆зы́ки, въ нѧ́же вхо́диши ты̀ та́мѡ, наслѣ́дити зе́млю и҆́хъ, ѿ лица̀ твоегѡ̀, и҆ прїи́меши ю҆̀ въ наслѣ́дїе, и҆ всели́шисѧ въ землѝ и҆́хъ:

Будьте осторожны! Не попадитесь в ту же самую ловушку, что и те народы: не поклоняйтесь их лжебогам, не взывайте к ним о помощи, говоря: „Тот народ поклонялся этим богам, и я тоже буду им поклоняться!”
 
внемлѝ себѣ̀, да не взы́щеши послѣ́довати и҆̀мъ, по потребле́нїи и҆́хъ ѿ лица̀ твоегѡ̀, не взыщѝ богѡ́въ и҆́хъ, глаго́лѧ: ѩ҆́коже творѧ́тъ ѩ҆зы́цы сі́и богѡ́мъ свои҄мъ, сотворю̀ и҆ а҆́зъ:

Не поступайте так с Господом, Богом вашим, так как те народы совершают много такого, что ненавистно Господу, даже сжигают своих детей в жертву своим богам.
 
да не сотвори́ши гд҇ѹ бг҃ѹ твоемѹ̀ та́кѡ: ме́рзѡстна бо гд҇еви, ѩ҆̀же возненави́дѣ, сотвори́ша богѡ́мъ свои҄мъ, ѩ҆́кѡ сы́ны своѧ҄ и҆ дщє́ри своѧ҄ жгѹ́тъ ѻ҆гне́мъ богѡ́мъ свои҄мъ.

Смотрите, исполняйте всё, что я заповедую вам, ничего не прибавляйте и ничего не убавляйте к сказанному мной!»
 
Всѧ́ко сло́во, є҆́же а҆́зъ заповѣ́даю тебѣ̀ дне́сь, сїѐ снабдѝ твори́ти: да не приложи́ши къ семѹ̀, ни ѿи́меши ѿ негѡ̀.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.