Иисус Навин 9 глава

Книга Иисуса Навина
Библейской Лиги ERV → New International Version

 
 

Об этом услышали все цари к западу от реки Иордан. Это были цари хеттеев, аморреев, хананеев, ферезеев, евеев и иевусеев, которые жили в горной местности, на равнинах и вдоль берега Средиземного моря, вплоть до самого Ливана.
 
Now when all the kings west of the Jordan heard about these things — the kings in the hill country, in the western foothills, and along the entire coast of the Mediterranean Sea as far as Lebanon (the kings of the Hittites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites and Jebusites) —

Все они собрались вместе и договорились сразиться с Иисусом и народом Израиля.
 
they came together to wage war against Joshua and Israel.

Услышав о том, как Иисус покорил Иерихон и Гай, жители города Гаваон
 
However, when the people of Gibeon heard what Joshua had done to Jericho and Ai,

решили попробовать обмануть израильтян. Они собрали старые и изорванные мехи из-под вина и положили их на своих ослов, как будто они идут издалека.
 
they resorted to a ruse: They went as a delegation whose donkeys were loadeda with worn-out sacks and old wineskins, cracked and mended.

На них была ветхая одежда и изношенная обувь на ногах. Хлеб у них был сухой и заплесневелый, и выглядели они так, будто долго путешествовали.
 
They put worn and patched sandals on their feet and wore old clothes. All the bread of their food supply was dry and moldy.

Они пришли в лагерь израильтян у Галгала и сказали: «Мы идём из далёкой страны и хотим заключить с вами союз».
 
Then they went to Joshua in the camp at Gilgal and said to him and the Israelites, “We have come from a distant country; make a treaty with us.”

Израильтяне сказали этим людям из Евеи: «Может быть, вы живёте неподалеку. Пока мы не узнаем, откуда вы, мы не можем заключить с вами союз».
 
The Israelites said to the Hivites, “But perhaps you live near us, so how can we make a treaty with you?”

Евеи сказали Иисусу: «Мы — твои слуги». Но Иисус спросил: «Кто вы и откуда пришли?»
 
“We are your servants,” they said to Joshua. But Joshua asked, “Who are you and where do you come from?”

Эти люди ответили: «Мы пришли из далёкой страны, потому что слышали о великой силе Господа, Бога твоего, и обо всём, что Он сделал в Египте.
 
They answered: “Your servants have come from a very distant country because of the fame of the Lord your God. For we have heard reports of him: all that he did in Egypt,

Мы также слышали, что Он разбил двух аморрейских царей на восточной стороне реки Иордан: Сигона, царя есевонского, и Ога, васанского царя, в стране Аштарофа.
 
and all that he did to the two kings of the Amorites east of the Jordan — Sihon king of Heshbon, and Og king of Bashan, who reigned in Ashtaroth.

Тогда наши старейшины и наш народ сказали нам: „Возьмите с собой достаточно еды на дорогу и отправляйтесь, чтобы встретиться с народом Израиля”. Скажите им: „Мы — ваши слуги, заключите с нами союз”».
 
And our elders and all those living in our country said to us, ‘Take provisions for your journey; go and meet them and say to them, “We are your servants; make a treaty with us.” ’

«Видишь хлеб, который мы взяли с собой из дома. Он был тёплый и свежий, а теперь стал заплесневелым и чёрствым.
 
This bread of ours was warm when we packed it at home on the day we left to come to you. But now see how dry and moldy it is.

Взгляни на наши мехи. Когда мы выходили из дома, они были новые и были наполнены вином, а теперь посмотри, как они износились и порвались. Взгляни на нашу одежду и сандалии! Видишь, как всё обветшало за время долгого пути».
 
And these wineskins that we filled were new, but see how cracked they are. And our clothes and sandals are worn out by the very long journey.”

Израильтяне хотели знать, правду ли говорят эти люди, поэтому они попробовали хлеб, но не спросили Господа о том, как им поступить.
 
The Israelites sampled their provisions but did not inquire of the Lord.

Иисус согласился заключить с ними мир и сохранить им жизнь, и начальники израильтян согласились с обещанием Иисуса.
 
Then Joshua made a treaty of peace with them to let them live, and the leaders of the assembly ratified it by oath.

Через три дня израильтяне узнали, что эти люди жили совсем недалеко от их лагеря.
 
Three days after they made the treaty with the Gibeonites, the Israelites heard that they were neighbors, living near them.

Тогда израильтяне отправились в путь и на третий день пришли к городам Гаваон, Кефира, Беероф и Кириаф-Иарим.
 
So the Israelites set out and on the third day came to their cities: Gibeon, Kephirah, Beeroth and Kiriath Jearim.

Но армия Израиля не стала сражаться с этими городами, так как израильтяне заключили соглашение о мире с этими людьми, дав им обещание перед Господом, Богом Израиля. Тогда народ стал жаловаться на начальников, которые заключили союз.
 
But the Israelites did not attack them, because the leaders of the assembly had sworn an oath to them by the Lord, the God of Israel. The whole assembly grumbled against the leaders,

Но они ответили: «Мы дали обещание перед Господом, Богом Израиля, и теперь не можем воевать против них.
 
but all the leaders answered, “We have given them our oath by the Lord, the God of Israel, and we cannot touch them now.

Мы должны сохранить им жизнь, чтобы Бог не разгневался на нас за то, что мы нарушили данное им обещание.
 
This is what we will do to them: We will let them live, so that God’s wrath will not fall on us for breaking the oath we swore to them.”

Пусть они живут, но будут нашими слугами. Они будут рубить дрова для нас и носить воду для всего нашего народа». И начальники не нарушили обещания, данного этим людям.
 
They continued, “Let them live, but let them be woodcutters and water carriers in the service of the whole assembly.” So the leaders’ promise to them was kept.

Иисус призвал их и сказал: «Почему вы солгали нам? Ваша земля находится около нашего стана, а вы сказали нам, что пришли из далёкой страны.
 
Then Joshua summoned the Gibeonites and said, “Why did you deceive us by saying, ‘We live a long way from you,’ while actually you live near us?

Теперь ваш народ будет слугами, вы будете рубить дрова и носить воду для дома Бога моего!»
 
You are now under a curse: You will never be released from service as woodcutters and water carriers for the house of my God.”

И ответили они Иисусу: «Мы обманули вас, потому что боялись, что вы нас убьёте. Мы слышали, что Бог повелел своему слуге Моисею дать вам все эти земли, и Бог велел вам убить всех людей, которые живут в этой стране. Вот почему мы обманули вас.
 
They answered Joshua, “Your servants were clearly told how the Lord your God had commanded his servant Moses to give you the whole land and to wipe out all its inhabitants from before you. So we feared for our lives because of you, and that is why we did this.

Теперь мы ваши рабы, и вы можете поступать с нами, как считаете справедливым».
 
We are now in your hands. Do to us whatever seems good and right to you.”

Так жители Гаваона стали рабами. Но Иисус оставил их в живых и не разрешил израильтянам убить их.
 
So Joshua saved them from the Israelites, and they did not kill them.

Иисус сделал их рабами израильского народа. Они рубили дрова и носили воду для израильтян и для жертвенника Господа. Они и до сего дня ещё остаются рабами.
 
That day he made the Gibeonites woodcutters and water carriers for the assembly, to provide for the needs of the altar of the Lord at the place the Lord would choose. And that is what they are to this day.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.