К Ефесянам 2 глава

Послание к Ефесянам
Библейской Лиги ERV → Подстрочник Винокурова

 
 

Вы были мертвы духовно из-за своих преступлений против Бога и грехов,
 
Καὶ И 2532 CONJ ὑμᾶς вас 5209 P-2AP ὄντας сущих 1510 V-PAP-APM νεκροὺς мёртвых 3498 A-APM τοῖς  3588 T-DPN παραπτώμασιν преступлениями 3900 N-DPN καὶ и 2532 CONJ ταῖς  3588 T-DPF ἁμαρτίαις грехами 266 N-DPF ὑμῶν, вашими, 5216 P-2GP

в которых пребывали ранее. Вы следовали путями мирскими и повиновались князю злых сил, обитающих над землёй, духу, действующему сейчас в тех, кто непослушен Богу.
 
ἐν в 1722 PREP αἷς которых 3739 R-DPF ποτε когда-то 4218 PRT περιεπατήσατε пожили 4043 V-AAI-2P κατὰ по 2596 PREP τὸν  3588 T-ASM αἰῶνα веку 165 N-ASM τοῦ  3588 T-GSM κόσμου мира 2889 N-GSM τούτου, этого, 5127 D-GSM κατὰ по 2596 PREP τὸν  3588 T-ASM ἄρχοντα начальнику 758 N-ASM τῆς  3588 T-GSF ἐξουσίας власти 1849 N-GSF τοῦ  3588 T-GSM ἀέρος, воздуха, 109 N-GSM τοῦ  3588 T-GSN πνεύματος духа 4151 N-GSN τοῦ  3588 T-GSN νῦν ныне 3568 ADV ἐνεργοῦντος производящего действием 1754 V-PAP-GSN ἐν в 1722 PREP τοῖς  3588 T-DPM υἱοῖς сыновьях 5207 N-DPM τῆς  3588 T-GSF ἀπειθείας· непокорности; 543 N-GSF

В прошлом мы жили так же, как и те люди, потакая потребностям своей греховной природы и следуя греховным желаниям и мыслям. Как и все остальные в мире, мы были обречены испытать на себе гнев Божий.
 
ἐν в 1722 PREP οἷς которых 3739 R-DPM καὶ и 2532 CONJ ἡμεῖς мы 2249 P-1NP πάντες все 3956 A-NPM ἀνεστράφημέν повели себя 390 V-2API-1P ποτε когда-то 4218 PRT ἐν в 1722 PREP ταῖς  3588 T-DPF ἐπιθυμίαις страстях 1939 N-DPF τῆς  3588 T-GSF σαρκὸς плоти 4561 N-GSF ἡμῶν, нашей, 2257 P-1GP ποιοῦντες делающие 4160 V-PAP-NPM τὰ  3588 T-APN θελήματα желания 2307 N-APN τῆς  3588 T-GSF σαρκὸς плоти 4561 N-GSF καὶ и 2532 CONJ τῶν  3588 T-GPF διανοιῶν, мыслей, 1271 N-GPF καὶ и 2532 CONJ ἤμεθα мы были 1510 V-IMI-1P τέκνα дети 5043 N-NPN φύσει природы 5449 N-DSF ὀργῆς гнева 3709 N-GSF ὡς как 5613 ADV καὶ и 2532 CONJ οἱ  3588 T-NPM λοιποί· остальные; 3062 A-NPM

Но Бог щедр в Своём милосердии и возлюбил нас великой любовью.
 
 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ θεὸς Бог 2316 N-NSM πλούσιος богатый 4145 A-NSM ὢν сущий 5607 V-PAP-NSM ἐν в 1722 PREP ἐλέει, милости, 1656 N-DSN διὰ через 1223 PREP τὴν  3588 T-ASF πολλὴν многую 4183 A-ASF ἀγάπην любовь 26 N-ASF αὐτοῦ Его 846 P-GSM ἣν которой 3739 R-ASF ἠγάπησεν полюбил 25 V-AAI-3S ἡμᾶς, нас, 2248 P-1AP

Когда мы были духовно мертвы из-за своих грехов, совершённых против Бога, Он даровал нам жизнь вместе с Христом. Вы обрели спасение благодаря Божьей благодати.
 
καὶ и 2532 CONJ ὄντας сущих 1510 V-PAP-APM ἡμᾶς нас 2248 P-1AP νεκροὺς мёртвых 3498 A-APM τοῖς  3588 T-DPN παραπτώμασιν преступлениями 3900 N-DPN συνεζωοποίησεν он оживил вместе 4806 V-AAI-3S τῷ  3588 T-DSM Χριστῷ,-- [со] Христом,-- 5547 N-DSM χάριτί благодатью 5485 N-DSF ἐστε вы есть 1510 V-PAI-2P σεσῳσμένοι-- спасены-- 4982 V-RPP-NPM

Нас, кто во Христе Иисусе, Он воскресил к жизни вместе с Христом и посадил вместе с Ним на престоле в небесных владениях.
 
καὶ и 2532 CONJ συνήγειρεν Он совоздвиг 4891 V-AAI-3S καὶ и 2532 CONJ συνεκάθισεν Он посадил вместе 4776 V-AAI-3S ἐν в 1722 PREP τοῖς  3588 T-DPN ἐπουρανίοις небесном 2032 A-DPN ἐν в 1722 PREP Χριστῷ Христе 5547 N-DSM Ἰησοῦ, Иисусе, 2424 N-DSM

Бог явил нам, тем, кто принадлежит Иисусу Христу, несравнимую полноту Своей доброты и благодати на все времена.
 
ἵνα чтобы 2443 CONJ ἐνδείξηται показал 1731 V-AMS-3S ἐν в 1722 PREP τοῖς  3588 T-DPM αἰῶσιν веках 165 N-DPM τοῖς  3588 T-DPM ἐπερχομένοις приходящих 1904 V-PNP-DPM τὸ  3588 T-ASN ὑπερβάλλον преобладающее 5235 V-PAP-ASN πλοῦτος богатство 4149 N-ASN τῆς  3588 T-GSF χάριτος благодати 5485 N-GSF αὐτοῦ Его 846 P-GSM ἐν в 1722 PREP χρηστότητι доброте 5544 N-DSF ἐφ᾽ относительно 1909 PREP ἡμᾶς нас 2248 P-1AP ἐν в 1722 PREP Χριστῷ Христе 5547 N-DSM Ἰησοῦ. Иисусе. 2424 N-DSM

Вы уверовали и поэтому были спасены благодаря вашей вере. Не своими силами вы обрели спасение. Ваше спасение — дар Божий,
 
τῇ  3588 T-DSF γὰρ Ведь 1063 CONJ χάριτί благодатью 5485 N-DSF ἐστε вы есть 1510 V-PAI-2P σεσῳσμένοι спасены 4982 V-RPP-NPM διὰ через 1223 PREP πίστεως· веру; 4102 N-GSF καὶ и 2532 CONJ τοῦτο это 5124 D-NSN οὐκ не 3756 PRT-N ἐξ из 1537 PREP ὑμῶν, вашего, 5216 P-2GP θεοῦ Бога 2316 N-GSM τὸ  3588 T-NSN δῶρον· дар; 1435 N-NSN

а не вознаграждение за труды, так что никто не может хвалиться собой.
 
οὐκ не 3756 PRT-N ἐξ из 1537 PREP ἔργων, дел, 2041 N-GPN ἵνα чтобы 3363 CONJ μή не 3363 PRT-N τις кто-либо 5100 X-NSM καυχήσηται. похвастался. 2744 V-ADS-3S

Бог сотворил нас такими, какие мы есть. Он создал нас новыми людьми во Христе Иисусе для того, чтобы мы могли посвятить нашу жизнь совершению добрых дел, которые Бог предопределил для нас заранее.
 
αὐτοῦ Его 846 P-GSM γάρ ведь 1063 CONJ ἐσμεν мы есть 1510 V-PAI-1P ποίημα, творение, 4161 N-NSN κτισθέντες созданные 2936 V-APP-NPM ἐν в 1722 PREP Χριστῷ Христе 5547 N-DSM Ἰησοῦ Иисусе 2424 N-DSM ἐπὶ на 1909 PREP ἔργοις дела́ 2041 N-DPN ἀγαθοῖς добрые 18 A-DPN οἷς которые 3739 R-DPN προητοίμασεν предуготовил 4282 V-AAI-3S  3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ἵνα чтобы 2443 CONJ ἐν в 1722 PREP αὐτοῖς них 846 P-DPN περιπατήσωμεν. мы пошли. 4043 V-AAS-1P

Вы не были рождены евреями, вы те, кого евреи называют «необрезанными», а себя они называют «обрезанными» (имея в виду действие, производимое человеческими руками).
 
Διὸ Потому 1352 CONJ μνημονεύετε помните 3421 V-PAM-2P ὅτι что 3754 CONJ ποτὲ когда-то 4218 PRT ὑμεῖς вы 5210 P-2NP τὰ  3588 T-NPN ἔθνη язычники 1484 N-NPN ἐν в 1722 PREP σαρκί, плоти, 4561 N-DSF οἱ  3588 T-NPM λεγόμενοι называемые 3004 V-PPP-NPM ἀκροβυστία необрезанными 203 N-NSF ὑπὸ  5259 PREP τῆς  3588 T-GSF λεγομένης называемым 3004 V-PPP-GSF περιτομῆς обрезанием 4061 N-GSF ἐν в 1722 PREP σαρκὶ плоти 4561 N-DSF χειροποιήτου, рукотворным, 5499 A-GSF

Так помните, что в прошлом вы жили без Христа и не принадлежали к числу Божьих людей Израиля. Для вас оставались чужими соглашения, связанные с обещанием Божьим, и вы жили в этом мире без надежды и без Бога.
 
ὅτι что 3754 CONJ ἦτε вы были 1510 V-IAI-2P τῷ  3588 T-DSM καιρῷ [во] время 2540 N-DSM ἐκείνῳ то 1565 D-DSM χωρὶς без 5565 ADV Χριστοῦ, Христа, 5547 N-GSM ἀπηλλοτριωμένοι отчуждённые 526 V-RPP-NPM τῆς  3588 T-GSF πολιτείας [от] гражданства 4174 N-GSF τοῦ  3588 T-GSM Ἰσραὴλ Израиля 2474 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ξένοι посторонние 3581 A-NPM τῶν  3588 T-GPF διαθηκῶν заветов 1242 N-GPF τῆς  3588 T-GSF ἐπαγγελίας, обещания, 1860 N-GSF ἐλπίδα надежду 1680 N-ASF μὴ не 3361 PRT-N ἔχοντες имеющие 2192 V-PAP-NPM καὶ и 2532 CONJ ἄθεοι безбожные 112 A-NPM ἐν в 1722 PREP τῷ  3588 T-DSM κόσμῳ. миру. 2889 N-DSM

Теперь же во Христе Иисусе, вы, когда-то бывшие далеко от Бога, были приближены к Нему через кровную жертву Христа.
 
νυνὶ Теперь 3570 ADV δὲ же 1161 CONJ ἐν в 1722 PREP Χριστῷ Христе 5547 N-DSM Ἰησοῦ Иисусе 2424 N-DSM ὑμεῖς вы 5210 P-2NP οἵ которые 3588 T-NPM ποτε когда-то 4218 PRT ὄντες сущие 1510 V-PAP-NPM μακρὰν вдали 3112 ADV ἐγενήθητε вы были сделаны 1096 V-AOI-2P ἐγγὺς близко 1451 ADV ἐν в 1722 PREP τῷ  3588 T-DSN αἵματι крови́ 129 N-DSN τοῦ  3588 T-GSM Χριστοῦ. Христа. 5547 N-GSM

Потому что Он — наш источник мира. Он объединил нас в один народ и разрушил преграду, созданную разобщающей стеной враждебности, принеся в жертву Своё тело.
 
Αὐτὸς Он 846 P-NSM γάρ ведь 1063 CONJ ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S  1510 T-NSF εἰρήνη примирение 1515 N-NSF ἡμῶν, наше, 2257 P-1GP  3588 T-NSM ποιήσας сделавший 4160 V-AAP-NSM τὰ  3588 T-APN ἀμφότερα [из] тех и других 297 A-APN ἓν одно 1722 A-ASN καὶ и 2532 CONJ τὸ  3588 T-ASN μεσότοιχον среднюю стену 3320 N-ASN τοῦ  3588 T-GSM φραγμοῦ перегородки 5418 N-GSM λύσας, разрушивший, 3089 V-AAP-NSM τὴν  3588 T-ASF ἔχθραν, вражду, 2189 N-ASF ἐν в 1722 PREP τῇ  3588 T-DSF σαρκὶ плоти 4561 N-DSF αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM

Он покончил с законом, со всеми его правилами и уставами, чтобы обеспечить мир, создав в Себе из двух групп людей новый народ,
 
τὸν  3588 T-ASM νόμον закон 3551 N-ASM τῶν  3588 T-GPF ἐντολῶν заповедей 1785 N-GPF ἐν в 1722 PREP δόγμασιν указаниях 1378 N-DPN καταργήσας, упразднивший, 2673 V-AAP-NSM ἵνα чтобы 2443 CONJ τοὺς  3588 T-APM δύο двоих 1417 A-NUI κτίσῃ Он создал 2936 V-AAS-3S ἐν в 1722 PREP αὐτῷ Нём 846 P-DSM εἰς в 1519 PREP ἕνα одного 1520 A-ASM καινὸν нового 2537 A-ASM ἄνθρωπον человека 444 N-ASM ποιῶν творящий 4160 V-PAP-NSM εἰρήνην, мир, 1515 N-ASF

и через Свою смерть на кресте объединить оба народа перед Богом в едином теле, и уничтожить враждебность.
 
καὶ и 2532 CONJ ἀποκαταλλάξῃ Он вновь примирил 604 V-AAS-3S τοὺς  3588 T-APM ἀμφοτέρους обоих 297 A-APM ἐν в 1722 PREP ἑνὶ одном 1762 A-DSN σώματι теле 4983 N-DSN τῷ  3588 T-DSM θεῷ Богу 2316 N-DSM διὰ через 1223 PREP τοῦ  3588 T-GSM σταυροῦ, крест, 4716 N-GSM ἀποκτείνας убивший 615 V-AAP-NSM τὴν  3588 T-ASF ἔχθραν вражду 2189 N-ASF ἐν в 1722 PREP αὐτῷ. нём. 846 P-DSM

Тогда Он пришёл и стал проповедовать мир вам, тем, кто был далёк, и тем, кто был близок,
 
καὶ И 2532 CONJ ἐλθὼν пришедший 2064 V-2AAP-NSM εὐηγγελίσατο Он благовозвестил 2097 V-AMI-3S εἰρήνην мир 1515 N-ASF ὑμῖν вам 5213 P-2DP τοῖς  3588 T-DPM μακρὰν вдали 3112 ADV καὶ и 2532 CONJ εἰρήνην мир 1515 N-ASF τοῖς которым 3588 T-DPM ἐγγύς· близко; 1451 ADV

потому что через Него мы соединились с Отцом в одном Духе.
 
ὅτι потому что 3754 CONJ δι᾽ через 1223 PREP αὐτοῦ Него 846 P-GSM ἔχομεν имеем 2192 V-PAI-1P τὴν  3588 T-ASF προσαγωγὴν доступ 4318 N-ASF οἱ  3588 T-NPM ἀμφότεροι обое 297 A-NPM ἐν в 1722 PREP ἑνὶ одном 1762 A-DSN πνεύματι духе 4151 N-DSN πρὸς к 4314 PREP τὸν  3588 T-ASM πατέρα. Отцу. 3962 N-ASM

И, следовательно, вы, неевреи, более не чужие и не посторонние. Напротив, вы сограждане со святыми людьми Божьими.
 
ἄρα То 686 PRT οὖν итак 3767 CONJ οὐκέτι уже́ не 3765 ADV-N ἐστὲ вы есть 1510 V-PAI-2P ξένοι посторонние 3581 A-NPM καὶ и 2532 CONJ πάροικοι, поселенцы, 3941 A-NPM ἀλλὰ но 235 CONJ ἐστὲ вы есть 1510 V-PAI-2P συμπολῖται сограждане 4847 N-NPM τῶν  3588 T-GPM ἁγίων святых 40 A-GPM καὶ и 2532 CONJ οἰκεῖοι домашние 3609 A-NPM τοῦ  3588 T-GSM θεοῦ, бога, 2316 N-GSM

Вы строите на основании, которое держится на апостолах и пророках, а Иисус Христос является краеугольным камнем этого основания.
 
ἐποικοδομηθέντες надстроенные 2026 V-APP-NPM ἐπὶ на 1909 PREP τῷ  3588 T-DSM θεμελίῳ фундаменте 2310 N-DSM τῶν  3588 T-GPM ἀποστόλων апостолов 652 N-GPM καὶ и 2532 CONJ προφητῶν, пророков, 4396 N-GPM ὄντος сущего 1510 V-PAP-GSM ἀκρογωνιαίου краеугольного 204 A-GSM αὐτοῦ Самого 846 P-GSM Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM Ἰησοῦ, Иисуса, 2424 N-GSM

Он поддерживает Собой всё это строение, и оно растёт, чтобы стать святым храмом Господа.
 
ἐν в 1722 PREP Котором 3739 R-DSM πᾶσα всё 3956 A-NSF οἰκοδομὴ строение 3619 N-NSF συναρμολογουμένη составляющееся 4883 V-PPP-NSF αὔξει растёт 837 V-PAI-3S εἰς в 1519 PREP ναὸν святилище 3485 N-ASM ἅγιον святое 40 A-ASM ἐν в 1722 PREP κυρίῳ, Господе, 2962 N-DSM

Через Него и вы вместе с остальными созидаете себя, образуя жилище, где Бог будет жить через Святого Духа.
 
ἐν в 1722 PREP Котором 3739 R-DSM καὶ и 2532 CONJ ὑμεῖς вы 5210 P-2NP συνοικοδομεῖσθε вместе строитесь 4925 V-PPI-2P εἰς в 1519 PREP κατοικητήριον жилище 2732 N-ASN τοῦ  3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM ἐν в 1722 PREP πνεύματι. Духе. 4151 N-DSN



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.