1 Timotheus 2 глава

1 Timotheus
Luther Bibel 1984 → Перевод Десницкого

 
 

So ermahne ich nun, daß man vor allen Dingen tue Bitte, Gebet, Fürbitte und Danksagung für alle Menschen,
 
Прежде всего я призываю к молитве: просить, заступаться и благодарить за всех людей,

für die Könige und für alle Obrigkeit, damit wir ein ruhiges und stilles Leben führen können in aller Frömmigkeit und Ehrbarkeit.
 
за царей и всех начальников, чтобы нам вести тихую и спокойную жизнь, во всём благочестивую и достойную.

Dies ist gut und wohlgefällig vor Gott, unserm Heiland,
 
Такая молитва хороша и угодна Спасителю нашему Богу,

welcher will, daß allen Menschen geholfen werde und sie zur Erkenntnis der Wahrheit kommen.
 
ведь Он желает, чтобы все люди пришли к спасению и познали истину.

Denn es ist Gott und Mittler zwischen Gott und den Menschen, nämlich der Mensch Christus Jesus,
 
Бог Един, и Один есть Посредник между Богом и людьми — человек Христос Иисус.

der sich selbst gegeben hat für alle zur Erlösung, daß dies zu seiner Zeit gepredigt werde.
 
Он отдал Себя в искупительную жертву за всех — это свидетельство нам в назначенное время!

Dazu bin ich eingesetzt als Prediger und Apostel - ich sage die Wahrheit und lüge nicht -, als Lehrer der Heiden im Glauben und in der Wahrheit.
 
И я был поставлен его вестником и апостолом — я не лгу, но говорю истину — чтобы научить все народы вере и истине.

So will ich nun, daß die Männer beten an allen Orten und aufheben heilige Hände ohne Zorn und Zweifel.
 
Я хочу, чтобы мужчины повсюду молились, поднимая чистые руки, без гнева и споров.

Desgleichen, daß die Frauen in schicklicher Kleidung sich schmücken mit Anstand und Zucht, nicht mit Haarflechten und Gold oder Perlen oder kostbarem Gewand,
 
И точно так же пусть женщины одеваются скромно, украшаются стыдливостью и благоразумием, а не прическами, не золотом и жемчугами, не дорогими одеяниями.

sondern, wie sich's ziemt für Frauen, die ihre Frömmigkeit bekunden wollen, mit guten Werken.
 
Добрые дела — вот какое украшение подобает женщинам, которые стремятся к благочестию.

Eine Frau lerne in der Stille mit aller Unterordnung.
 
Женщина пусть молча внимает учению и всегда подчиняется,

Einer Frau gestatte ich nicht, daß sie lehre, auch nicht, daß sie über den Mann Herr sei, sondern sie sei still.
 
а вот учить женщине я не позволяю, равно как и руководить мужчиной; ей следует молчать.

Denn Adam wurde zuerst gemacht, danach Eva.
 
Прежде был создан Адам, и только затем Ева,

Und Adam wurde nicht verführt, die Frau aber hat sich zur Übertretung verführen lassen.
 
и обману поддался не Адам — это женщина обманулась и оказалась преступницей.

Sie wird aber selig werden dadurch, daß sie Kinder zur Welt bringt, wenn sie bleiben mit Besonnenheit im Glauben und in der Liebe und in der Heiligung.
 
Но рожая детей, она спасется, если сохранит веру, любовь и святость с благоразумием —



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.