1 Timotheus 2 глава

1 Timotheus
Luther Bibel 1545 → Перевод Десницкого

 
 

So ermahne ich nun, daß man vor allen Dingen zuerst tue Bitte, Gebet, Fürbitte und Danksagung für alle Menschen,
 
Прежде всего я призываю к молитве: просить, заступаться и благодарить за всех людей,

für die Könige und für alle Obrigkeit, auf daß wir ein ruhig und stilles Leben führen mögen in aller Gottseligkeit und Ehrbarkeit.
 
за царей и всех начальников, чтобы нам вести тихую и спокойную жизнь, во всём благочестивую и достойную.

Denn solches ist gut, dazu auch angenehm vor GOtt, unserm Heilande,
 
Такая молитва хороша и угодна Спасителю нашему Богу,

welcher will, daß allen Menschen geholfen werde, und zur Erkenntnis der Wahrheit kommen.
 
ведь Он желает, чтобы все люди пришли к спасению и познали истину.

Denn es ist ein GOtt und ein Mittler zwischen GOtt und den Menschen, nämlich der Mensch Christus JEsus,
 
Бог Един, и Один есть Посредник между Богом и людьми — человек Христос Иисус.

der sich selbst gegeben hat für alle zur Erlösung, daß solches zu seiner Zeit geprediget würde;
 
Он отдал Себя в искупительную жертву за всех — это свидетельство нам в назначенное время!

dazu ich gesetzt bin ein Prediger und Apostel (ich sage die Wahrheit in Christo und lüge nicht), ein Lehrer der Heiden im Glauben und in der Wahrheit.
 
И я был поставлен его вестником и апостолом — я не лгу, но говорю истину — чтобы научить все народы вере и истине.

So will ich nun, daß die Männer beten an allen Orten und aufheben heilige Hände, ohne Zorn und Zweifel.
 
Я хочу, чтобы мужчины повсюду молились, поднимая чистые руки, без гнева и споров.

Desselbigengleichen die Weiber, daß sie in zierlichem Kleide mit Scham und Zucht sich schmücken, nicht mit Zöpfen oder Gold oder Perlen oder köstlichem Gewand,
 
И точно так же пусть женщины одеваются скромно, украшаются стыдливостью и благоразумием, а не прическами, не золотом и жемчугами, не дорогими одеяниями.

sondern wie sich's ziemet den Weibern, die da Gottseligkeit beweisen durch gute Werke.
 
Добрые дела — вот какое украшение подобает женщинам, которые стремятся к благочестию.

Ein Weib lerne in der Stille mit aller Untertänigkeit.
 
Женщина пусть молча внимает учению и всегда подчиняется,

Einem Weibe aber gestatte ich nicht, daß sie lehre, auch nicht, daß sie des Mannes Herr sei, sondern stille sei.
 
а вот учить женщине я не позволяю, равно как и руководить мужчиной; ей следует молчать.

Denn Adam ist am ersten gemacht, danach Eva.
 
Прежде был создан Адам, и только затем Ева,

Und Adam ward nicht verführet; das Weib aber ward verführet und hat die Übertretung eingeführet.
 
и обману поддался не Адам — это женщина обманулась и оказалась преступницей.

Sie wird aber selig werden durch Kinderzeugen, so sie bleiben im Glauben und in der Liebe und in der Heiligung samt der Zucht.
 
Но рожая детей, она спасется, если сохранит веру, любовь и святость с благоразумием —



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.