Roemer 16 глава

Roemer
Luther Bibel 1984 → King James Bible

 
 

Ich befehle euch unsere Schwester Phöbe an, die im Dienst der Gemeinde von Kenchreä ist,
 
I commend unto you Phebe our sister, which is a servant of the church which is at Cenchrea:

daß ihr sie aufnehmt in dem Herrn, wie sich's ziemt für die Heiligen, und ihr beisteht in jeder Sache, in der sie euch braucht; denn auch sie hat vielen beigestanden, auch mir selbst.
 
That ye receive her in the Lord, as becometh saints, and that ye assist her in whatsoever business she hath need of you: for she hath been a succourer of many, and of myself also.

Grüßt die Priska und den Aquila, meine Mitarbeiter in Christus Jesus,
 
Greet Priscilla and Aquila my helpers in Christ Jesus:

die für mein Leben ihren Hals hingehalten haben, denen nicht allein ich danke, sondern alle Gemeinden unter den Heiden.
 
Who have for my life laid down their own necks: unto whom not only I give thanks, but also all the churches of the Gentiles.

Grüßt auch die Gemeinde in ihrem Hause. Grüßt Epänetus, meinen Lieben, der aus der Provinz Asien der Erstling für Christus ist.
 
Likewise greet the church that is in their house. Salute my wellbeloved Epaenetus, who is the firstfruits of Achaia unto Christ.

Grüßt Maria, die viel Mühe und Arbeit um euch gehabt hat.
 
Greet Mary, who bestowed much labour on us.

Grüßt Andronikus und Junias, meine Stammverwandten und Mitgefangenen, die berühmt sind unter den Aposteln und schon vor mir in Christus gewesen sind.
 
Salute Andronicus and Junia, my kinsmen, and my fellowprisoners, who are of note among the apostles, who also were in Christ before me.

Grüßt Ampliatus, meinen Lieben in dem Herrn.
 
Greet Amplias my beloved in the Lord.

Grüßt Urbanus, unsern Mitarbeiter in Christus, und Stachys, meinen Lieben.
 
Salute Urbane, our helper in Christ, and Stachys my beloved.

Grüßt Apelles, den Bewährten in Christus. Grüßt die aus dem Haus des Aristobul.
 
Salute Apelles approved in Christ. Salute them which are of Aristobulus' household.

Grüßt Herodion, meinen Stammverwandten. Grüßt die aus dem Haus des Narzissus, die in dem Herrn sind.
 
Salute Herodion my kinsman. Greet them that be of the household of Narcissus, which are in the Lord.

Grüßt die Tryphäna und die Tryphosa, die in dem Herrn arbeiten. Grüßt die Persis, meine Liebe, die sich viel gemüht hat im Dienst des Herrn.
 
Salute Tryphena and Tryphosa, who labour in the Lord. Salute the beloved Persis, which laboured much in the Lord.

Grüßt Rufus, den Auserwählten in dem Herrn, und seine Mutter, die auch mir eine Mutter geworden ist.
 
Salute Rufus chosen in the Lord, and his mother and mine.

Grüßt Asynkritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas und die Brüder bei ihnen.
 
Salute Asyncritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes, and the brethren which are with them.

Grüßt Philologus und Julia, Nereus und seine Schwester und Olympas und alle Heiligen bei ihnen.
 
Salute Philologus, and Julia, Nereus, and his sister, and Olympas, and all the saints which are with them.

Grüßt euch untereinander mit dem heiligen Kuß. Es grüßen euch alle Gemeinden Christi.
 
Salute one another with an holy kiss. The churches of Christ salute you.

Ich ermahne euch aber, liebe Brüder, daß ihr euch in acht nehmt vor denen, die Zwietracht und Ärgernis anrichten entgegen der Lehre, die ihr gelernt habt, und euch von ihnen abwendet.
 
Now I beseech you, brethren, mark them which cause divisions and offences contrary to the doctrine which ye have learned; and avoid them.

Denn solche dienen nicht unserm Herrn Christus, sondern ihrem Bauch; und durch süße Worte und prächtige Reden verführen sie die Herzen der Arglosen.
 
For they that are such serve not our Lord Jesus Christ, but their own belly; and by good words and fair speeches deceive the hearts of the simple.

Denn euer Gehorsam ist bei allen bekannt geworden. Deshalb freue ich mich über euch; ich will aber, daß ihr weise seid zum Guten, aber geschieden vom Bösen.
 
For your obedience is come abroad unto all men. I am glad therefore on your behalf: but yet I would have you wise unto that which is good, and simple concerning evil.

Der Gott des Friedens aber wird den Satan unter eure Füße treten in Kürze. Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit euch!
 
And the God of peace shall bruise Satan under your feet shortly. The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.

Es grüßen euch Timotheus, mein Mitarbeiter, und Luzius, Jason und Sosipater, meine Stammverwandten.
 
Timotheus my workfellow, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my kinsmen, salute you.

Ich, Tertius, der ich diesen Brief geschrieben habe, grüße euch in dem Herrn.
 
I Tertius, who wrote this epistle, salute you in the Lord.

Es grüßt euch Gajus, mein und der ganzen Gemeinde Gastgeber. Es grüßt euch Erastus, der Stadtkämmerer, und Quartus, der Bruder.
 
Gaius mine host, and of the whole church, saluteth you. Erastus the chamberlain of the city saluteth you, and Quartus a brother.

 
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.

[16:24] Dem aber, der euch stärken kann gemäß meinem Evangelium und der Predigt von Jesus Christus, durch die das Geheimnis offenbart ist, das seit ewigen Zeiten verschwiegen war,
 
Now to him that is of power to stablish you according to my gospel, and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery, which was kept secret since the world began,

[16:25] nun aber offenbart und kundgemacht ist durch die Schriften der Propheten nach dem Befehl des ewigen Gottes, den Gehorsam des Glaubens aufzurichten unter allen Heiden:
 
But now is made manifest, and by the scriptures of the prophets, according to the commandment of the everlasting God, made known to all nations for the obedience of faith:

[16:26] dem Gott, der allein weise ist, sei Ehre durch Jesus Christus in Ewigkeit! Amen.
 
To God only wise, be glory through Jesus Christ for ever. Amen. { Written to the Romans from Corinthus, and sent by Phebe servant of the church at Cenchrea. }



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.