Римлянам 16 глава

Послание к Римлянам апостола Павла
Еврейский Новый Завет → King James Bible

 
 

Представляю вам нашу сестру Фиву, дьякона собрания в Кенхрее,
 
I commend unto you Phebe our sister, which is a servant of the church which is at Cenchrea:

так что примите её радушно в Господе, как и подобает Божьему народу, и окажите ей всяческую помощь, какая только ей потребуется от вас; так как она приходила на помощь многим, в том числе и мне самому.
 
That ye receive her in the Lord, as becometh saints, and that ye assist her in whatsoever business she hath need of you: for she hath been a succourer of many, and of myself also.

Передайте привет Прискилле и Акиле, трудящимся вместе со мной для Мессии Иисуса.
 
Greet Priscilla and Aquila my helpers in Christ Jesus:

Они рисковали своей жизнью, чтобы спасти меня; их благодарю не только я, но также все мессианские общины язычников.
 
Who have for my life laid down their own necks: unto whom not only I give thanks, but also all the churches of the Gentiles.

Также передайте привет от меня собранию, встречающемуся у них дома. Передайте привет моему дорогому другу Епинету, который первым во всей Асийской провинции уверовал в Мессию.
 
Likewise greet the church that is in their house. Salute my wellbeloved Epaenetus, who is the firstfruits of Achaia unto Christ.

Передайте привет Марии, которая усердно трудится для вас.
 
Greet Mary, who bestowed much labour on us.

Привет Андронику и Юнии, моим родственникам, бывшим со мною в тюрьме. Среди посланников они хорошо известны, кроме того, они уверовали в Мессию раньше меня.
 
Salute Andronicus and Junia, my kinsmen, and my fellowprisoners, who are of note among the apostles, who also were in Christ before me.

Привет Амплию, моему дорогому другу в Господе.
 
Greet Amplias my beloved in the Lord.

Привет Урбану, трудящемуся вместе с нами для Мессии, а также моему дорогому другу Стахию.
 
Salute Urbane, our helper in Christ, and Stachys my beloved.

Привет Аппелесу, чья вера в Мессию была испытана и засвидетельствована. Поприветствуйте всех домашних Аристовула.
 
Salute Apelles approved in Christ. Salute them which are of Aristobulus' household.

Поприветствуйте моего родственника Иродиона.
 
Salute Herodion my kinsman. Greet them that be of the household of Narcissus, which are in the Lord.

Поприветствуйте Трифену и Трифосу, женщин, усердно работающих для Господа. Поприветствуйте дорогого мне друга Персию, ещё одну женщину, которая очень хорошо потрудилась для Господа.
 
Salute Tryphena and Tryphosa, who labour in the Lord. Salute the beloved Persis, which laboured much in the Lord.

Поприветствуйте Руфа, избранного Господом, и его мать, которая была матерью и мне.
 
Salute Rufus chosen in the Lord, and his mother and mine.

Поприветствуйте Асинкрита, Флегонта, Гермеса, Патрова, Гермаса и всех братьев, находящихся с ними.
 
Salute Asyncritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes, and the brethren which are with them.

Поприветствуйте Филолога, Юлию, Нирея и его сестру, также Олимпана и всех Божьих людей, находящихся с ними.
 
Salute Philologus, and Julia, Nereus, and his sister, and Olympas, and all the saints which are with them.

Поприветствуйте друг друга святым поцелуем. Все общины Мессии посылают вам свои приветствия.
 
Salute one another with an holy kiss. The churches of Christ salute you.

Настоятельно советую вам, братья, остерегаться тех людей, которые приносят разделения и расставляют западни повсюду рядом с учением, которому вы были научены — сторонитесь их.
 
Now I beseech you, brethren, mark them which cause divisions and offences contrary to the doctrine which ye have learned; and avoid them.

Поскольку такие люди служат не нашему Господу Мессии, а своему животу; с помощью приятных слов и лести они вводят в заблуждение невинных.
 
For they that are such serve not our Lord Jesus Christ, but their own belly; and by good words and fair speeches deceive the hearts of the simple.

Ибо все слышали о вашем послушании; поэтому я рад за вас. Однако хочу, чтобы вы были мудрыми в отношении к доброму и невинными в отношении к злому.
 
For your obedience is come abroad unto all men. I am glad therefore on your behalf: but yet I would have you wise unto that which is good, and simple concerning evil.

Бог же, источник мира, вскоре повергнет Противника к вашим ногам. Пусть пребудет с вами благодать нашего Господа Иисуса.
 
And the God of peace shall bruise Satan under your feet shortly. The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.

Тимофей, мой сотоварищ, посылает вам свои приветствия; также и Луций, Иасон и Сосипатр, мои родственники.
 
Timotheus my workfellow, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my kinsmen, salute you.

Я, Тертий, пишущий это письмо, приветствую вас в Господе.
 
I Tertius, who wrote this epistle, salute you in the Lord.

Приютивший меня Гай, в чьём доме встречается всё собрание, приветствует вас. Эраст, городской казначей, и брат Кварт, приветствуют вас.
 
Gaius mine host, and of the whole church, saluteth you. Erastus the chamberlain of the city saluteth you, and Quartus a brother.

[отсутствует]
 
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.

Богу же, могущему укрепить вас в соответствии с моей Доброй Вестью, в полном согласии с откровением тайной истины, которая состоит в провозглашении Мессии Иисуса и которая была сокрыта на протяжении многих веков,
 
Now to him that is of power to stablish you according to my gospel, and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery, which was kept secret since the world began,

но открыта теперь через пророческие писания, в соответствии с заповедью Бога Вечного, и провозглашена всем язычникам, чтобы воспитать в них послушание, основанное на доверии, —
 
But now is made manifest, and by the scriptures of the prophets, according to the commandment of the everlasting God, made known to all nations for the obedience of faith:

единому и мудрому Богу, через Мессию Иисуса, да будет слава во веки веков! Аминь, да будет так.
 
To God only wise, be glory through Jesus Christ for ever. Amen. { Written to the Romans from Corinthus, and sent by Phebe servant of the church at Cenchrea. }



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.