Acts 23 глава

Acts
New Living Translation → Библейской Лиги ERV

 
 

Gazing intently at the high council,a Paul began: “Brothers, I have always lived before God with a clear conscience!”
 
Посмотрев на членов синедриона, Павел обратился к ним с такими словами: «Братья мои! До сегодняшнего дня я жил перед Богом с чистой совестью и всегда поступал так, как считал правильным».

Instantly Ananias the high priest commanded those close to Paul to slap him on the mouth.
 
Услышав это, первосвященник Анания приказал стоящим рядом с Павлом ударить его по губам.

But Paul said to him, “God will slap you, you corrupt hypocrite!b What kind of judge are you to break the law yourself by ordering me struck like that?”
 
Павел же сказал ему: «Бог поразит тебя! Ты словно грязная стена, которую побелили, чтобы скрыть нечистоты! Ты сидишь здесь, чтобы судить меня по Закону Моисея, а сам приказываешь бить меня и тем самым нарушаешь закон».

Those standing near Paul said to him, “Do you dare to insult God’s high priest?”
 
Люди, стоявшие рядом с Павлом, сказали ему: «Как ты осмеливаешься оскорблять первосвященника Божьего?»

“I’m sorry, brothers. I didn’t realize he was the high priest,” Paul replied, “for the Scriptures say, ‘You must not speak evil of any of your rulers.’c
 
Тогда Павел ответил: «Братья, я не знал, что он первосвященник. В Писаниях сказано: „Не говори плохо о правителе народа твоего”».

Paul realized that some members of the high council were Sadducees and some were Pharisees, so he shouted, “Brothers, I am a Pharisee, as were my ancestors! And I am on trial because my hope is in the resurrection of the dead!”
 
Когда Павел понял, что одни из собравшихся там были саддукеи, а другие фарисеи, он громко сказал: «Братья! Я фарисей, сын фарисея! И на суд привели меня за то, что надеюсь на воскресение людей из мёртвых».

This divided the council — the Pharisees against the Sadducees —
 
Когда он сказал это, поднялся спор между фарисеями и саддукеями, и собрание разделилось,

for the Sadducees say there is no resurrection or angels or spirits, but the Pharisees believe in all of these.
 
потому что саддукеи говорят, что ни воскресения, ни Ангелов, ни духов нет, а фарисеи признают всё это.

So there was a great uproar. Some of the teachers of religious law who were Pharisees jumped up and began to argue forcefully. “We see nothing wrong with him,” they shouted. “Perhaps a spirit or an angel spoke to him.”
 
Все стали громко кричать, и некоторые законники из фарисеев начали спорить: «Ничего плохого мы не находим в этом человеке. Что если дух или Ангел говорил с ним?»

As the conflict grew more violent, the commander was afraid they would tear Paul apart. So he ordered his soldiers to go and rescue him by force and take him back to the fortress.
 
Спор перешёл в драку, и военный трибун, опасаясь, как бы они не растерзали Павла, приказал солдатам спуститься вниз и увести его от евреев в крепость.

That night the Lord appeared to Paul and said, “Be encouraged, Paul. Just as you have been a witness to me here in Jerusalem, you must preach the Good News in Rome as well.”
 
На следующую ночь Господь предстал перед Павлом и сказал: «Мужайся! Как ты свидетельствовал обо Мне в Иерусалиме, так будешь свидетельствовать и в Риме».

The next morning a group of Jewsd got together and bound themselves with an oath not to eat or drink until they had killed Paul.
 
Когда наступил день, иудеи сговорились между собой и дали клятву не есть и не пить до тех пор, пока не убьют Павла.

There were more than forty of them in the conspiracy.
 
Участвовавших в заговоре было более сорока человек.

They went to the leading priests and elders and told them, “We have bound ourselves with an oath to eat nothing until we have killed Paul.
 
Они пошли к главным священникам и старейшинам и сказали: «Мы поклялись ничего не есть и не пить до тех пор, пока не убьём Павла.

So you and the high council should ask the commander to bring Paul back to the council again. Pretend you want to examine his case more fully. We will kill him on the way.”
 
Поэтому просим вас и синедрион приказать трибуну, чтобы тот привёл к вам Павла, якобы для более подробного допроса. Мы же готовы убить его по дороге сюда».

But Paul’s nephew — his sister’s son — heard of their plan and went to the fortress and told Paul.
 
Но об этой засаде услышал племянник Павла, и поэтому он пошёл в крепость предупредить его об этом.

Paul called for one of the Roman officerse and said, “Take this young man to the commander. He has something important to tell him.”
 
Тогда Павел подозвал одного из центурионов и повелел ему: «Отведи этого юношу к трибуну, потому что он хочет ему что-то сказать».

So the officer did, explaining, “Paul, the prisoner, called me over and asked me to bring this young man to you because he has something to tell you.”
 
И тот привёл юношу к трибуну и сказал: «Узник Павел позвал меня и попросил привести этого юношу к тебе, так как он хочет тебе что-то сообщить».

The commander took his hand, led him aside, and asked, “What is it you want to tell me?”
 
Командир взял юношу за руку и, отведя в сторону, спросил: «Что ты хочешь сказать мне?»

Paul’s nephew told him, “Some Jews are going to ask you to bring Paul before the high council tomorrow, pretending they want to get some more information.
 
Тот ответил: «Иудеи сговорились просить тебя привести Павла завтра в синедрион, якобы для более подробного расследования.

But don’t do it! There are more than forty men hiding along the way ready to ambush him. They have vowed not to eat or drink anything until they have killed him. They are ready now, just waiting for your consent.”
 
Не слушай их, потому что больше сорока человек ждут его в засаде. Они поклялись не есть и не пить до тех пор, пока не убьют его. И теперь они ожидают твоего согласия».

“Don’t let anyone know you told me this,” the commander warned the young man.
 
Тогда военачальник отпустил юношу, приказав ему: «Никому не говори, что ты рассказал мне об этом».

Then the commander called two of his officers and ordered, “Get 200 soldiers ready to leave for Caesarea at nine o’clock tonight. Also take 200 spearmen and 70 mounted troops.
 
Затем военачальник позвал двух своих центурионов и приказал им: «Подготовьте двести солдат для перехода в Кесарию, а также семьдесят всадников и двести копьеносцев и будьте готовы к девяти часам вечера.

Provide horses for Paul to ride, and get him safely to Governor Felix.”
 
Приготовьте также лошадей, чтобы в целости и сохранности доставить Павла к правителю Феликсу».

Then he wrote this letter to the governor:
 
Кроме того, он написал письмо такого содержания:

“From Claudius Lysias, to his Excellency, Governor Felix: Greetings!
 
«Клавдий Лисий шлёт приветствия его превосходительству правителю Феликсу.

“This man was seized by some Jews, and they were about to kill him when I arrived with the troops. When I learned that he was a Roman citizen, I removed him to safety.
 
Некоторые иудеи схватили этого человека и чуть было не убили его. Но когда я узнал, что он является римским гражданином, то пришёл с солдатами и спас его.

Then I took him to their high council to try to learn the basis of the accusations against him.
 
Желая узнать причину, по которой его обвиняют, я привёл его в их синедрион.

I soon discovered the charge was something regarding their religious law — certainly nothing worthy of imprisonment or death.
 
Вот что я выяснил: все обвинения, выдвинутые против него, касаются их же собственного Закона, и ни в чём, заслуживающем смерти или заключения, он не повинен.

But when I was informed of a plot to kill him, I immediately sent him on to you. I have told his accusers to bring their charges before you.”
 
Когда же мне сказали, что против этого человека готовится заговор, я тотчас же послал его к тебе и приказал его обвинителям представить их дело на твоё рассмотрение».

So that night, as ordered, the soldiers took Paul as far as Antipatris.
 
Солдаты выполнили приказ и в тот же вечер привели Павла в Антипатриду,

They returned to the fortress the next morning, while the mounted troops took him on to Caesarea.
 
а на следующий день всадники отправились с Павлом в Кесарию, остальные же возвратились в крепость.

When they arrived in Caesarea, they presented Paul and the letter to Governor Felix.
 
Прибыв в Кесарию, всадники доставили письмо правителю и передали Павла в его руки.

He read it and then asked Paul what province he was from. “Cilicia,” Paul answered.
 
Феликс прочёл письмо и спросил Павла: «Из какой ты провинции?» Узнав, что он из Киликии,

“I will hear your case myself when your accusers arrive,” the governor told him. Then the governor ordered him kept in the prison at Herod’s headquarters.f
 
Феликс сказал: «Я выслушаю тебя, когда явятся твои обвинители». Правитель приказал держать Павла под стражей во дворце Ирода.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.