Psalms 48 псалом

Psalms
New Living Translation → Синода́льный перево́д

 
 

How great is the LORD, how deserving of praise, in the city of our God, which sits on his holy mountain!
 
Нача́льнику хо́ра. Сыно́в Коре́евых. Псало́м.

It is high and magnificent; the whole earth rejoices to see it! Mount Zion, the holy mountain,a is the city of the great King!
 
Слу́шайте сие́, все наро́ды; внима́йте сему́, все живу́щие во вселе́нной, —

God himself is in Jerusalem’s towers, revealing himself as its defender.
 
и просты́е и зна́тные, бога́тый, ра́вно как бе́дный.

The kings of the earth joined forces and advanced against the city.
 
Уста́ мои́ изреку́т прему́дрость, и размышле́ния се́рдца моего́ — зна́ние.

But when they saw it, they were stunned; they were terrified and ran away.
 
Приклоню́ у́хо моё к при́тче, на гу́слях откро́ю зага́дку мою́:

They were gripped with terror and writhed in pain like a woman in labor.
 
«для чего́ боя́ться мне во дни бе́дствия, когда́ беззако́ние путе́й мои́х окружи́т меня́?»

You destroyed them like the mighty ships of Tarshish shattered by a powerful east wind.
 
Наде́ющиеся на си́лы свои́ и хваля́щиеся мно́жеством бога́тства своего́!

We had heard of the city’s glory, but now we have seen it ourselves — the city of the LORD of Heaven’s Armies. It is the city of our God; he will make it safe forever. Interlude
 
челове́к ника́к не иску́пит бра́та своего́ и не даст Бо́гу вы́купа за него́:

O God, we meditate on your unfailing love as we worship in your Temple.
 
дорога́ цена́ искупле́ния души́ их, и не бу́дет того́ вове́к,

As your name deserves, O God, you will be praised to the ends of the earth. Your strong right hand is filled with victory.
 
что́бы оста́лся кто жить навсегда́ и не уви́дел моги́лы.

Let the people on Mount Zion rejoice. Let all the towns of Judah be glad because of your justice.
 
Ка́ждый ви́дит, что и му́дрые умира́ют, ра́вно как и неве́жды и бессмы́сленные погиба́ют и оставля́ют иму́щество своё други́м.

Go, inspect the city of Jerusalem.b Walk around and count the many towers.
 
В мы́слях у них, что домы́ их ве́чны и что жили́ща их в род и род, и зе́мли свои́ они́ называ́ют свои́ми имена́ми.

Take note of the fortified walls, and tour all the citadels, that you may describe them to future generations.
 
Но челове́к в че́сти не пребу́дет; он уподо́бится живо́тным, кото́рые погиба́ют.

For that is what God is like. He is our God forever and ever, and he will guide us until we die.
 
Э́тот путь их есть безу́мие их, хотя́ после́дующие за ни́ми одобря́ют мне́ние их.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.