Иезекииль 5 глава

Книга пророка Иезекииля
Новый русский перевод → Перевод Десницкого

 
 

Теперь, сын человеческий, возьми острый меч и, как бритвой цирюльника, обрей себе голову и бороду. Возьми весы и раздели волосы на части.
 
А ты, сын человеческий, возьми себе острый нож, бритву брадобрея, обрей себе волосу и бороду, а потом взвесь их на весах и раздели на части.

Когда дни твоей осады закончатся, сожги треть волос посреди города. Другую треть возьми и изруби вокруг города мечом. Оставшуюся треть развей по ветру, и Я обнажу Свой меч и буду преследовать их.
 
Треть сожги в огне посреди города, когда исполнятся дни осады; треть покромсай ножом в его окрестностях, а треть развей по ветру — и вослед этой трети Я обнажу меч.

Но несколько волосков возьми и завяжи в край одежды.
 
Сохрани из них небольшую часть, завернув в полы одежды,

А из них возьми ещё, брось в огонь и дай сгореть. Огонь полыхнет оттуда на весь дом Израиля.
 
но и от них отдели несколько, и сожги в огне — оттуда выйдет огонь на весь дом Израилев.

Так говорит Владыка Господь: — Это Иерусалим; Я поставил его посреди народов, и вокруг него — страны.
 
Так говорит Владыка Господь: вот он Иерусалим! Я поставил его среди язычников, и вокруг него — другие страны.

Но он восстал против Моих законов и установлений, сделавшись нечестивее народов и стран, которые вокруг него; он отверг Мои законы и не соблюдал Моих установлений.
 
А он восставал против Моей власти злее, чем язычники, отвергал повеления Мои хуже, чем окрестные страны. Отвергли власть Мою и повелений Моих не соблюдают!

Поэтому так говорит Владыка Господь: — Вы были мятежнее народов, которые вокруг вас, не соблюдали Моих установлений и не исполняли Моих законов, и даже по законам народов, которые вокруг вас, не поступали.[21]
 
Потому так говорит Владыка Господь: за то, что восставали вы больше соседей-язычников, повелений Моих не соблюдали, власти Моей не признавали, перед соседями-язычниками — и то сплоховали;

Поэтому так говорит Владыка Господь: — Смотри, Я Сам стал твоим противником; Я исполню над тобой приговор на глазах у народов.
 
за это, говорит Владыка Господь, Я Сам произведу над тобой суд на виду у язычников!

Из-за твоих омерзительных идолов Я сделаю с тобой то, чего не делал прежде и не сделаю впредь.
 
Сделаю с тобой за все твои мерзости такое, чего раньше не делал и впредь делать не стану.

За это отцы будут есть своих детей, а дети есть отцов. Я исполню над тобой приговор и развею уцелевших по всем ветрам.
 
За это родители станут у тебя есть детей, а дети — родителей; произведу над тобой суд и развею по всем ветрам.

Поэтому верно, как и то, что Я живу, — возвещает Владыка Господь, — так как ты осквернил Мое святилище своими гнусными истуканами и омерзительными обычаями, Я сражу тебя: не взгляну на тебя с жалостью и не пощажу.
 
Жив Я! — пророчество Владыки Господа — и за оскверненное святилище, за все твои гнусности и мерзости Я вас, как волосы, срежу: не помилую Я тебя, не пожалею!

Треть твоего народа умрет от мора или погибнет от голода; треть падет от меча за твоими стенами; а треть Я развею по всем ветрам, обнажу Свой меч и буду преследовать их.
 
Треть твоя погибнет прямо тут, от голода и болезней, треть падет от меча в окрестностях, а треть развею по всем ветрам, и вослед обнажу Свой меч.

Тогда Мой гнев угаснет, ярость против них уляжется, и Я буду удовлетворен. Когда Я изолью на них ярость, они узнают, что это Я, Господь, говорил, объятый ревностью.
 
Падет на них Мой гнев — и утихнет Моя ярость; покараю, и когда падет на них моя ярость, то будут знать, что Я — Господь, что говорил Я в негодовании.

Я сделаю тебя пустырем и позорищем у народов, которые вокруг тебя, в глазах всех, кто будет проходить мимо.
 
Обращу тебя в развалины, сделаю тебя посмешищем для соседей-язычников, для всякого, кто пройдет мимо!

Ты станешь позорищем и насмешкой, уроком и ужасом для всех народов, которые вокруг тебя, когда Я исполню над тобой приговор в гневе и в ярости, в неистовых казнях. Я, Господь, сказал это.
 
Позором и поношением, примером и напоминанием станешь ты для соседей-язычников, когда буду судить тебя в гневе и ярости, когда яростно покараю. Я, Господь, сказал это!

Посылая в тебя[22] злые стрелы голода, Я буду стрелять, чтобы погубить тебя. Я усилю у тебя голод и прекращу доставку пищи.
 
Пошлю на вас стрелы лютого голода — вот и придет погибель; пошлю их вам на погибель, все тяжелее будет голод, а Я вас лишу продовольствия.

Я пошлю на тебя голод и диких зверей, и они лишат тебя детей. Мор и кровопролитие пройдут по тебе, и Я наведу на тебя меч. Я, Господь, сказал это.
 
Нашлю на вас голод и хищных зверей, и они лишат тебя детей; пройдутся по тебе мор и кровопролитие, и меч Я наведу на тебя. Я, Господь, сказал это!

Примечания:

 
Новый русский перевод
7 [21] — Так в большинстве евр. рукописей; в некоторых евр. рукописях и древн. переводах: « …Моих законов. По законам народов, которые вокруг вас, вы поступали».
16 [22] — Букв.: в них.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.