Иезекииль 27 глава

Книга пророка Иезекииля
Новый русский перевод → Перевод Десницкого

 
 

Было ко мне слово Господа:
 
Было мне слово Господне:

— Сын человеческий, подними плач о Тире.
 
«Сын человеческий! И ты подними плач о Тире,

Скажи Тиру, расположенному у морских ворот, купцу народов на многих берегах: Так говорит Владыка Господь: «Тир, ты говоришь: „Моя красота совершенна“.
 
и передай Тиру, сидящему у врат морских, ведущему торговлю с народами на множестве побережий, что говорит Владыка Господь. Тир, ты заявляешь: “Красота моя совершенна!”

Пределами твоими было открытое море; твои зодчие довели красоту твою до совершенства.
 
По морям пролегли твои границы, зодчие тебя разукрасили.

Доски твои они изготовили из кипарисов Сенира[86]; для мачты твоей они взяли ливанский кедр.
 
На обшивку тебе пошли кипарисы с Сенира, на мачту тебе взяли кедр с Ливана,

Из башанских дубов смастерили они твои весла; из кипариса[87] что с кипрских берегов[88] сделали твою палубу, выложив слоновой костью.
 
из дубов башанских сделали тебе весла, а палубу из кипрского самшита со слоновой костью.

Из расшитого льна Египта, из полотен льняных были твои паруса, были они твоим флагом. Из голубых и пурпурных тканей, с берегов Элиши[89] были сделаны твои навесы.
 
Разноцветные египетские ткани стали тебе парусами, и были они как знамена, а голубое и пурпурное полотно с побережья Элиши стало твоим пологом.

Сидоняне и арвадяне были твоими гребцами, а твои ловкие юноши, о Тир, были твоими кормчими.
 
Жители Сидона и Арвада служили тебе гребцами, и были у тебя свои умельцы, Тир, и они были кормчими.

Опытные ремесленники из Гевала были твоими плотниками, конопатили швы твоей обшивки. Все морские суда с моряками приходили к тебе за товаром.
 
Были у тебя старейшины и мастера из Библа, чтобы чинить протечки, и стекались к тебе все морские корабли с мореходами, чтобы вести с тобой торговлю.

Мужчины из Персии, Луда и Пута были воинами в твоем войске. Они вешали на твои стены щиты и шлемы, придавая тебе величие.
 
Перс, и лидиец, и ливиец служили в твоем войске, были твоими воинами, вешали на твои стены щиты и шлемы, придавая тебе величие.

Мужчины Арвада и Хелеха[90] стояли на стенах твоих повсюду; мужчины Гаммада стояли на твоих башнях. Щитами своими они стены твои увешали. Они довели красоту твою до совершенства.
 
Уроженцы Арвада и Киликии стояли кругом на твоих стенах, а на башнях — люди из Гаммада, развешивали они колчаны по твоим стенам, дополняя твое убранство.

Таршиш торговал с тобой, потому что ты был несметно богат. Он давал в обмен на твои товары серебро, железо, олово и свинец.
 
Торговал с тобой Таршиш — так много было у тебя богатства! — платя серебром, железом, свинцом и оловом за твои товары.

Греция, Тувал и Мешех вели с тобой торговлю. В обмен на твои товары они давали рабов и бронзовые предметы.
 
Иония, Тувал и Мешех торговали с тобою, отдавая живых людей и сосуды из бронзы за твое добро.

Жители Бет-Тогармы давали в обмен на твои товары тягловых и боевых коней и мулов.
 
Из Бет-Тогармы привозили лошадей, боевых коней и мулов за твои товары.

Роданитяне[91] вели с тобой торговлю; многие побережья были твоими базарами. Они расплачивались с тобой слоновой костью и черным деревом.
 
Торговали с тобой люди из Дедана, со многими побережьями шла торговля, везли тебе в уплату слоновую кость и черное дерево.

Арам[92] торговал с тобой, потому что у тебя было много добра. Он давал в обмен на твои товары бирюзу, пурпурные ткани, вышитые изделия, тонкий лен, кораллы и рубины.
 
Торговали с тобой арамеяне — так много было у тебя изделий! — платили бирюзой и пурпуром, разноцветными тканями и льном, кораллами и рубинами за твои товары.

Иудея и Израиль вели с тобой торговлю. Они давали в обмен на твои товары пшеницу из Миннита и сласти[93], мед, оливковое масло и бальзам.
 
Торговали с тобой Иудея и страна израильская, отдавая пшеницу из Миннита, сладости, мед, масло и бальзам за твое добро.

Дамаск торговал с тобой вином из Хелбона и шерстью из Цахара, потому что у тебя было много добра и несметных богатств.
 
Торговал с тобой Дамаск — так много было у тебя изделий, так много всякого богатства! — хелбонским вином и белой шерстью.

Данитяне[94] и греки из Узала покупали твои товары. Они давали в обмен на них кованое железо, кассию[95] и благовонный тростник.
 
Дан и ионийцы из Уззала за твои товары платили кованным железом, кассия и благовонный тростник шли тебе на обмен.

Дедан торговал с тобой попонами для верховой езды.
 
Дедан торговал с тобой роскошными попонами для верховой езды.

Аравия и властители Кедара были твоими покупателями. Они торговали с тобой ягнятами, баранами и козлами.
 
Аравия и князья кедарские торговали с тобой, давая тебе в обмен ягнят, баранов и коз.

Купцы Шевы и Раамы вели с тобой торговлю. Они давали в обмен на твои товары лучшие из пряностей, драгоценные камни и золото.
 
Торговали с тобой торговцы из Шевы и Раамы, отборными благовониями, всякими драгоценными камнями и золотом платили за твои товары.

Харран, Хане и Еден и купцы Шевы, Ассирии[96] и Хилмада вели с тобой торговлю.
 
И Харан, и Канне, и Эден, и торговцы из Шевы, Ассирии и Килмада торговали с тобой.

На твоем рынке они вели с тобой торговлю дорогой одеждой, голубыми тканями, шитьем и разноцветными коврами, которые были надежно связаны веревками.
 
Они торговали с тобой одеяниями, голубыми и пестрыми одеждами, разноцветными покрывалами, кручеными канатами — торговали всем этим на рынках твоих.

Таршишские корабли перевозили твои товары. Ты был нагружен тяжелой кладью над бездной морскою.
 
Везли твои товары таршишские корабли, и стал ты среди морей богат и славен.

В открытое море гребцы тебя вывели, но восточный ветер разбил тебя над бездной морскою.
 
Твои гребцы вывели тебя в открытые воды, и вихрь с востока разрушит тебя среди морей.

Твои богатства, добро и товары, твои мореходы и кормчие с плотниками, торговцы и все твои воины со всеми, кто был на борту, канут в морскую бездну в день твоего крушения.
 
Твое богатство, твои товары, твоя торговля, твои корабельщики и кормчие, те, кто чинил тебе протечки и кто торговал твоим товаром, и сколько ни было у тебя воинов, а с ними и всё множество твоих жителей — все рухнут в морскую пучину в день твоего падения!

Берега содрогнутся от воплей твоих кормчих.
 
От вопля твоих кормчих содрогнутся равнины,

Все, кто сидит на веслах, сойдут со своих кораблей. Мореходы со всеми кормчими встанут на берегу.
 
сойдут со своих кораблей все гребцы, корабельщики и кормчие морские, и встанут на суше,

Примутся громко сетовать о тебе и горестно причитать. Они посыплют головы[97] пеплом и вываляются в пыли;
 
и во весь голос горько о тебе зарыдают, прахом головы посыплют, в пыли будут кататься.

обреют головы из-за тебя и наденут рубище. Они станут с му́кой в сердце оплакивать тебя горестным плачем;
 
Из-за тебя они обреются наголо, опояшутся мешковиной, и от горечи душевной зальются о тебе горьким плачем.

горюя, затянут скорбную песнь, оплакивая тебя: „Кто был подобен Тиру, замолчавшему над бездной морской?“[98]
 
В скорби своей они сложат о тебе плач погребальный, так запоют:“Кто подобен Тиру, умолкшему среди моря?

Когда приходили с моря твои товары, ты насыщал многочисленные народы. Несметным своим богатством и своей торговлей обогащал ты царей земли.
 
Когда прибывали с морей твои товары,насыщал ты множество народов,великое твое богатство, твоя торговляцарей земных обогащали.

А теперь ты морем разбит, в безднах водных; твои товары и все твои люди потонули вместе с тобой.
 
А теперь ты в водной пучине, разбит морями,товары и множество твоих жителей пропали!

Все живущие на побережье ужаснулись твоей судьбе. Их цари от страха дрожат, лица ужасом исказились.
 
Ужаснулись твоей участи все жители побережий,содрогнулись цари, дрожь исказила их лица.

Торговцы других народов освистывают тебя. Ты встретил страшный конец, не будет тебя вовеки».
 
Присвистнули иноземные торговцы, о тебе заслышав,страшна твоя участь, ты сгинул навеки!”»

Примечания:

 
Новый русский перевод
5 [86] — То есть из горы Хермон.
6 [87] — Или: из самшита.
6 [88] — Букв.: с берегов Киттима.
7 [89] — Или: с берегов Кипра.
11 [90] — В знач.: «Киликии».
15 [91] — Так в одном из древн. переводов; в нормативном евр. тексте: деданитяне.
16 [92] — Или: Эдом.
17 [93] — Смысл этого слова в евр. тексте неясен.
19 [94] — Или: Ведан.
19 [95]Кассия. Разновидность корицы.
23 [96] — Евр. Ашшу́р.
30 [97] — Обычай разрывать одежду и посыпать голову пеплом был способом выражения глубокой скорби.
32 [98] — Или: « Кто был погублен, подобно Тиру над бездной морской?»
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.