1 Иоанна 3 глава

Первое послание Иоанна
Новый русский перевод → Переклад Огієнка

 
 

Посмотрите, какую великую любовь дал нам Отец, чтобы мы были названы детьми Бога! И мы действительно Его дети! Мир потому нас не знает, что не познал Его.
 
Подивіться, яку любов дав нам Отець, щоб ми були дітьми́ Божими, і ними ми є. Світ нас не знає тому́, що Його не пізнав.

Дорогие, теперь мы дети Божьи, а какими будем, ещё неизвестно. Мы знаем только, что, когда Он придет,[9] мы станем подобны Ему, потому что тогда увидим Его таким, каков Он есть.
 
Улю́блені, — ми тепер Божі діти, але ще не виявилось, що́ ми будемо. Та знаємо, що, коли з'я́виться, то бу́дем подібні до Нього, бо бу́демо бачити Його, як Він є.

Каждый, кто имеет эту надежду на Него, очищает себя, чтобы стать чистым, как Он.
 
І кожен, хто має на Нього наді́ю оцю, очищає себе так же само, як чистий і Він.

Кто согрешает, тот творит беззаконие, потому что грех — это беззаконие.
 
Кожен, хто чинить гріх, чинить і беззако́ння. Бо гріх — то беззако́ння.

Вы знаете, что Он был явлен для того, чтобы забрать грехи. В Нем Самом греха нет.
 
І ви знаєте, що Він був з'явився, щоб гріхи наші взяти, а гріха в Нім нема.

Кто живет в Нем, тот не любит грешить, а кто грешит, тот, значит, не видел Его и не познал Его.
 
Кожен, хто в Нім пробува́є, не грішить; усякий, хто грішить, не бачив Його, і не пізнав Його.

Дети, смотрите, чтобы никто не обманул вас. Кто поступает праведно, тот праведен, как и Он праведен.
 
Діточки, хай ніхто вас не зво́дить! Хто чинить праведність, той праведний, як праведний Він!

Кто любит грешить, тот от дьявола, потому что дьявол грешит от начала. Но для того и был явлен Сын Божий, чтобы разрушить дела дьявола.
 
Хто чинить гріх, той від диявола, бо диявол грішить від поча́тку. Тому́ то з'явився Син Божий, щоб зни́щити справи диявола.

Всякий, кто был рожден от Бога, не любит грех, потому что в нём заложено Божье семя. Он не может любить грех, потому что рожден от Бога.
 
Кожен, хто родився від Бога, не чинить гріха, бо в нім пробуває насіння Його. І не може грішити, бо від Бога наро́джений він.

Отличить детей Бога от детей дьявола можно так: кто не поступает праведно, тот не от Бога, так же как и не любящий своего брата.
 
Цим пізнаю́ться діти Божі та діти дияволові: Кожен, хто праведности не чинить, той не від Бога, як і той, хто брата свого не любить!

Вот весть, которая была вам провозглашена ещё вначале: мы должны любить друг друга.
 
Бо це та звістка, яку від початку ви чули, — щоб любили один о́дного,

Не будьте такими, как Каин[10]. Он был от лукавого и убил своего брата. А почему убил? Потому что его дела были злы, а дела его брата — праведны.
 
не так, як той Каїн, що був від лукавого, і брата свого́ забив. А за що він забив його? Бо лукаві були його вчинки, а брата його — праведні.

Не удивляйтесь, братья, если мир вас ненавидит.
 
Не дивуйтеся, бра́ття мої, коли світ вас нена́видить!

Мы знаем, что уже перешли от смерти к жизни, потому что любим братьев. Тот, кто не любит, — тот ещё во власти смерти.
 
Ми знаємо, що ми перейшли від смерти в життя, бо любимо братів. А хто брата не любить, пробуває той в смерті.

Всякий, кто ненавидит своего брата, тот человекоубийца, а вы знаете, что ни в каком человекоубийце не может быть вечной жизни.
 
Кожен, хто нена́видить брата свого, той душогу́б. А ви знаєте, що жоден душогуб не має вічного життя, що в нім перебувало б.

Любовь мы узнали в том, что Иисус отдал за нас Свою жизнь. И мы тоже должны быть готовы отдать жизнь за братьев.
 
Ми з того пізнали любов, що ду́шу Свою́ Він покла́в був за нас. І ми мусимо класти ду́ші за братів!

Если человек, живущий в достатке, видит своего брата в нужде и не пожалеет его, то как в нём может быть Божья любовь?
 
А хто має достаток на світі, і бачить брата свого в недостачі, та серце своє зачиняє від нього, то як Божа любов пробуває в такому?

Дети, давайте будем любить не только на словах, языком, но и на деле, истинной любовью.
 
Ді́точки, — любімо не словом, ані язико́м, але ді́лом та правдою!

И таким образом мы сможем узнать, что мы от истины, и успокоим наше сердце перед Ним.
 
Із цього дові́дуємось, що ми з правди, і впокорюєм наші серця́ перед Ним,

И даже если сердце осуждает нас, — Бог больше нашего сердца и знает всё.
 
бо коли винуватить нас серце, то Бог більший від нашого серця та ві́дає все!

Дорогие, если сердце нас не осуждает, то мы можем со всей уверенностью приходить к Богу.
 
Улю́блені, — коли не винуватить нас серце, то маємо відвагу до Бога,

И о чем бы мы Его ни попросили, всё получаем от Него, потому что соблюдаем Его повеления и делаем то, что угодно Ему.
 
і чого́ тільки попро́симо, одержимо від Нього, бо виконуємо Його заповіді та чинимо любе для Нього.

Его повеление заключается в том, чтобы мы верили во имя Его Сына Иисуса Христа и любили друг друга, как Он повелел нам.
 
І оце Його заповідь, щоб ми вірували в Ім'я́ Сина Його — Ісуса Христа, і щоб любили один о́дного, як Він нам заповідь дав!

Тот, кто соблюдает Его повеления, — пребывает в Боге, и Бог в нём. И то, что Он пребывает в нас, мы узнаем по Духу, Которого Он дал нам.
 
А хто Його заповіді береже́, той у Нім пробуває, а Він у ньому. А що в нас пробуває, пізнає́мо це з того Духа, що Він нам Його дав.

Примечания:

 
Новый русский перевод
2 [9] — Или: когда это откроется.
12 [10] — Старший сын Адама и Евы (см. Быт 4:1-16).
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.