1 Иоанна 3 глава

Первое послание Иоанна
Новый русский перевод → King James Bible

 
 

Посмотрите, какую великую любовь дал нам Отец, чтобы мы были названы детьми Бога! И мы действительно Его дети! Мир потому нас не знает, что не познал Его.
 
Behold, what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called the sons of God: therefore the world knoweth us not, because it knew him not.

Дорогие, теперь мы дети Божьи, а какими будем, ещё неизвестно. Мы знаем только, что, когда Он придет,[9] мы станем подобны Ему, потому что тогда увидим Его таким, каков Он есть.
 
Beloved, now are we the sons of God, and it doth not yet appear what we shall be: but we know that, when he shall appear, we shall be like him; for we shall see him as he is.

Каждый, кто имеет эту надежду на Него, очищает себя, чтобы стать чистым, как Он.
 
And every man that hath this hope in him purifieth himself, even as he is pure.

Кто согрешает, тот творит беззаконие, потому что грех — это беззаконие.
 
Whosoever committeth sin transgresseth also the law: for sin is the transgression of the law.

Вы знаете, что Он был явлен для того, чтобы забрать грехи. В Нем Самом греха нет.
 
And ye know that he was manifested to take away our sins; and in him is no sin.

Кто живет в Нем, тот не любит грешить, а кто грешит, тот, значит, не видел Его и не познал Его.
 
Whosoever abideth in him sinneth not: whosoever sinneth hath not seen him, neither known him.

Дети, смотрите, чтобы никто не обманул вас. Кто поступает праведно, тот праведен, как и Он праведен.
 
Little children, let no man deceive you: he that doeth righteousness is righteous, even as he is righteous.

Кто любит грешить, тот от дьявола, потому что дьявол грешит от начала. Но для того и был явлен Сын Божий, чтобы разрушить дела дьявола.
 
He that committeth sin is of the devil; for the devil sinneth from the beginning. For this purpose the Son of God was manifested, that he might destroy the works of the devil.

Всякий, кто был рожден от Бога, не любит грех, потому что в нём заложено Божье семя. Он не может любить грех, потому что рожден от Бога.
 
Whosoever is born of God doth not commit sin; for his seed remaineth in him: and he cannot sin, because he is born of God.

Отличить детей Бога от детей дьявола можно так: кто не поступает праведно, тот не от Бога, так же как и не любящий своего брата.
 
In this the children of God are manifest, and the children of the devil: whosoever doeth not righteousness is not of God, neither he that loveth not his brother.

Вот весть, которая была вам провозглашена ещё вначале: мы должны любить друг друга.
 
For this is the message that ye heard from the beginning, that we should love one another.

Не будьте такими, как Каин[10]. Он был от лукавого и убил своего брата. А почему убил? Потому что его дела были злы, а дела его брата — праведны.
 
Not as Cain, who was of that wicked one, and slew his brother. And wherefore slew he him? Because his own works were evil, and his brother's righteous.

Не удивляйтесь, братья, если мир вас ненавидит.
 
Marvel not, my brethren, if the world hate you.

Мы знаем, что уже перешли от смерти к жизни, потому что любим братьев. Тот, кто не любит, — тот ещё во власти смерти.
 
We know that we have passed from death unto life, because we love the brethren. He that loveth not his brother abideth in death.

Всякий, кто ненавидит своего брата, тот человекоубийца, а вы знаете, что ни в каком человекоубийце не может быть вечной жизни.
 
Whosoever hateth his brother is a murderer: and ye know that no murderer hath eternal life abiding in him.

Любовь мы узнали в том, что Иисус отдал за нас Свою жизнь. И мы тоже должны быть готовы отдать жизнь за братьев.
 
Hereby perceive we the love of God, because he laid down his life for us: and we ought to lay down our lives for the brethren.

Если человек, живущий в достатке, видит своего брата в нужде и не пожалеет его, то как в нём может быть Божья любовь?
 
But whoso hath this world's good, and seeth his brother have need, and shutteth up his bowels of compassion from him, how dwelleth the love of God in him?

Дети, давайте будем любить не только на словах, языком, но и на деле, истинной любовью.
 
My little children, let us not love in word, neither in tongue; but in deed and in truth.

И таким образом мы сможем узнать, что мы от истины, и успокоим наше сердце перед Ним.
 
And hereby we know that we are of the truth, and shall assure our hearts before him.

И даже если сердце осуждает нас, — Бог больше нашего сердца и знает всё.
 
For if our heart condemn us, God is greater than our heart, and knoweth all things.

Дорогие, если сердце нас не осуждает, то мы можем со всей уверенностью приходить к Богу.
 
Beloved, if our heart condemn us not, then have we confidence toward God.

И о чем бы мы Его ни попросили, всё получаем от Него, потому что соблюдаем Его повеления и делаем то, что угодно Ему.
 
And whatsoever we ask, we receive of him, because we keep his commandments, and do those things that are pleasing in his sight.

Его повеление заключается в том, чтобы мы верили во имя Его Сына Иисуса Христа и любили друг друга, как Он повелел нам.
 
And this is his commandment, That we should believe on the name of his Son Jesus Christ, and love one another, as he gave us commandment.

Тот, кто соблюдает Его повеления, — пребывает в Боге, и Бог в нём. И то, что Он пребывает в нас, мы узнаем по Духу, Которого Он дал нам.
 
And he that keepeth his commandments dwelleth in him, and he in him. And hereby we know that he abideth in us, by the Spirit which he hath given us.

Примечания:

 
Новый русский перевод
2 [9] — Или: когда это откроется.
12 [10] — Старший сын Адама и Евы (см. Быт 4:1-16).
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.