1е Иоанна 3 глава

1е соборное послание Иоанна
Открытый перевод → King James Bible

 
 

Смотрите, какую любовь дал нам Отец, чтобы мы были названы детьми Божьими — и уже есть. Оттого мир не знает нас, что не познал Его.
 
Behold, what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called the sons of God: therefore the world knoweth us not, because it knew him not.

Возлюбленные, ныне мы дети Божьи, и еще не явлено, какими будем. Знаем, что когда Он явится, подобными Ему будем, потому что увидим Его, какой Он.
 
Beloved, now are we the sons of God, and it doth not yet appear what we shall be: but we know that, when he shall appear, we shall be like him; for we shall see him as he is.

И всякий, имеющий эту надежду на Него, очищает себя самого, так как Он чист.
 
And every man that hath this hope in him purifieth himself, even as he is pure.

Всякий, творящий грех, и беззаконие творит, и грехом является беззаконие.
 
Whosoever committeth sin transgresseth also the law: for sin is the transgression of the law.

И ведаете, что Он был явлен, чтобы грехи взять, и греха нет в Нём.
 
And ye know that he was manifested to take away our sins; and in him is no sin.

Всякий, в Нем пребывающий, не грешит; всякий согрешающий, не видел Его и не познал Его.
 
Whosoever abideth in him sinneth not: whosoever sinneth hath not seen him, neither known him.

Дети, никто пусть не сбивает вас: творящий праведное — праведен, как Он праведен,
 
Little children, let no man deceive you: he that doeth righteousness is righteous, even as he is righteous.

[а] творящий грех — от дьявола, потому что от начала дьявол грешит. На то и явлен был Сын Божий, чтобы расторгнуть дела дьявола.
 
He that committeth sin is of the devil; for the devil sinneth from the beginning. For this purpose the Son of God was manifested, that he might destroy the works of the devil.

Всякий, рожденный от Бога, греха не творит, потому что семя Его в Нем пребывает; и не в силах он грешить, потому что от Бога рожден —
 
Whosoever is born of God doth not commit sin; for his seed remaineth in him: and he cannot sin, because he is born of God.

в этом явны дети Божьи и дети дьявола. Всякий, не творящий праведное — не от Бога, так же не любящий брата своего.
 
In this the children of God are manifest, and the children of the devil: whosoever doeth not righteousness is not of God, neither he that loveth not his brother.

Потому что это есть весть, которую вы слышали от начала: чтобы мы любили друг друга.
 
For this is the message that ye heard from the beginning, that we should love one another.

Не как Каин, который из злого был и зарезал брата своего. И ради чего зарезал его? Потому что дела его злые были, дела же брата праведные.
 
Not as Cain, who was of that wicked one, and slew his brother. And wherefore slew he him? Because his own works were evil, and his brother's righteous.

[И] не удивляйтесь, братья, если ненавидит вас мир.
 
Marvel not, my brethren, if the world hate you.

Мы ведаем, что перешли из смерти в жизнь, потому что любим братьев; не любящий — пребывает в смерти.
 
We know that we have passed from death unto life, because we love the brethren. He that loveth not his brother abideth in death.

Всякий ненавидящий брата своего есть человекоубийца, и знаете, что всякий человекоубийца не имеет жизни вечной в Нем пребывающей.
 
Whosoever hateth his brother is a murderer: and ye know that no murderer hath eternal life abiding in him.

В этом мы познали эту любовь, что Он за нас душу Свою положил — так же и мы должны души свои за братьев полагать.
 
Hereby perceive we the love of God, because he laid down his life for us: and we ought to lay down our lives for the brethren.

Кто же имеет средства к мирской жизни, и видит брата своего нуждающегося, и запирает милосердие своё от него, как любовь Божья пребывает в нем?
 
But whoso hath this world's good, and seeth his brother have need, and shutteth up his bowels of compassion from him, how dwelleth the love of God in him?

Дети, не будем любить словом, ни языком, но делом и истиной.
 
My little children, let us not love in word, neither in tongue; but in deed and in truth.

И в этом познаём, что находимся в истине и перед Ним увещеваем сердце наше.
 
And hereby we know that we are of the truth, and shall assure our hearts before him.

Потому что если осуждает нас сердце, то больше Бог сердца нашего и знает все.
 
For if our heart condemn us, God is greater than our heart, and knoweth all things.

Возлюбленные, если сердце [наше] не осуждает, мы имеем дерзновение к Богу,
 
Beloved, if our heart condemn us not, then have we confidence toward God.

и если что просим, получаем от Него, потому что заповеди Его соблюдаем и угодное перед Ним творим.
 
And whatsoever we ask, we receive of him, because we keep his commandments, and do those things that are pleasing in his sight.

И это есть заповедь Его: чтобы поверили во имя Сына Его Иисуса Христа и любили друг друга, как Он заповедовал нам.
 
And this is his commandment, That we should believe on the name of his Son Jesus Christ, and love one another, as he gave us commandment.

И хранящий заповеди Его в Нем пребывает и Он в нем; и в этом познаём, что пребывает в нас от Духа, Которого Он дал нам.
 
And he that keepeth his commandments dwelleth in him, and he in him. And hereby we know that he abideth in us, by the Spirit which he hath given us.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.