1е Иоанна 3 глава

1е соборное послание Иоанна
Открытый перевод → Переклад Огієнка

 
 

Смотрите, какую любовь дал нам Отец, чтобы мы были названы детьми Божьими — и уже есть. Оттого мир не знает нас, что не познал Его.
 
Подивіться, яку любов дав нам Отець, щоб ми були дітьми́ Божими, і ними ми є. Світ нас не знає тому́, що Його не пізнав.

Возлюбленные, ныне мы дети Божьи, и еще не явлено, какими будем. Знаем, что когда Он явится, подобными Ему будем, потому что увидим Его, какой Он.
 
Улю́блені, — ми тепер Божі діти, але ще не виявилось, що́ ми будемо. Та знаємо, що, коли з'я́виться, то бу́дем подібні до Нього, бо бу́демо бачити Його, як Він є.

И всякий, имеющий эту надежду на Него, очищает себя самого, так как Он чист.
 
І кожен, хто має на Нього наді́ю оцю, очищає себе так же само, як чистий і Він.

Всякий, творящий грех, и беззаконие творит, и грехом является беззаконие.
 
Кожен, хто чинить гріх, чинить і беззако́ння. Бо гріх — то беззако́ння.

И ведаете, что Он был явлен, чтобы грехи взять, и греха нет в Нём.
 
І ви знаєте, що Він був з'явився, щоб гріхи наші взяти, а гріха в Нім нема.

Всякий, в Нем пребывающий, не грешит; всякий согрешающий, не видел Его и не познал Его.
 
Кожен, хто в Нім пробува́є, не грішить; усякий, хто грішить, не бачив Його, і не пізнав Його.

Дети, никто пусть не сбивает вас: творящий праведное — праведен, как Он праведен,
 
Діточки, хай ніхто вас не зво́дить! Хто чинить праведність, той праведний, як праведний Він!

[а] творящий грех — от дьявола, потому что от начала дьявол грешит. На то и явлен был Сын Божий, чтобы расторгнуть дела дьявола.
 
Хто чинить гріх, той від диявола, бо диявол грішить від поча́тку. Тому́ то з'явився Син Божий, щоб зни́щити справи диявола.

Всякий, рожденный от Бога, греха не творит, потому что семя Его в Нем пребывает; и не в силах он грешить, потому что от Бога рожден —
 
Кожен, хто родився від Бога, не чинить гріха, бо в нім пробуває насіння Його. І не може грішити, бо від Бога наро́джений він.

в этом явны дети Божьи и дети дьявола. Всякий, не творящий праведное — не от Бога, так же не любящий брата своего.
 
Цим пізнаю́ться діти Божі та діти дияволові: Кожен, хто праведности не чинить, той не від Бога, як і той, хто брата свого не любить!

Потому что это есть весть, которую вы слышали от начала: чтобы мы любили друг друга.
 
Бо це та звістка, яку від початку ви чули, — щоб любили один о́дного,

Не как Каин, который из злого был и зарезал брата своего. И ради чего зарезал его? Потому что дела его злые были, дела же брата праведные.
 
не так, як той Каїн, що був від лукавого, і брата свого́ забив. А за що він забив його? Бо лукаві були його вчинки, а брата його — праведні.

[И] не удивляйтесь, братья, если ненавидит вас мир.
 
Не дивуйтеся, бра́ття мої, коли світ вас нена́видить!

Мы ведаем, что перешли из смерти в жизнь, потому что любим братьев; не любящий — пребывает в смерти.
 
Ми знаємо, що ми перейшли від смерти в життя, бо любимо братів. А хто брата не любить, пробуває той в смерті.

Всякий ненавидящий брата своего есть человекоубийца, и знаете, что всякий человекоубийца не имеет жизни вечной в Нем пребывающей.
 
Кожен, хто нена́видить брата свого, той душогу́б. А ви знаєте, що жоден душогуб не має вічного життя, що в нім перебувало б.

В этом мы познали эту любовь, что Он за нас душу Свою положил — так же и мы должны души свои за братьев полагать.
 
Ми з того пізнали любов, що ду́шу Свою́ Він покла́в був за нас. І ми мусимо класти ду́ші за братів!

Кто же имеет средства к мирской жизни, и видит брата своего нуждающегося, и запирает милосердие своё от него, как любовь Божья пребывает в нем?
 
А хто має достаток на світі, і бачить брата свого в недостачі, та серце своє зачиняє від нього, то як Божа любов пробуває в такому?

Дети, не будем любить словом, ни языком, но делом и истиной.
 
Ді́точки, — любімо не словом, ані язико́м, але ді́лом та правдою!

И в этом познаём, что находимся в истине и перед Ним увещеваем сердце наше.
 
Із цього дові́дуємось, що ми з правди, і впокорюєм наші серця́ перед Ним,

Потому что если осуждает нас сердце, то больше Бог сердца нашего и знает все.
 
бо коли винуватить нас серце, то Бог більший від нашого серця та ві́дає все!

Возлюбленные, если сердце [наше] не осуждает, мы имеем дерзновение к Богу,
 
Улю́блені, — коли не винуватить нас серце, то маємо відвагу до Бога,

и если что просим, получаем от Него, потому что заповеди Его соблюдаем и угодное перед Ним творим.
 
і чого́ тільки попро́симо, одержимо від Нього, бо виконуємо Його заповіді та чинимо любе для Нього.

И это есть заповедь Его: чтобы поверили во имя Сына Его Иисуса Христа и любили друг друга, как Он заповедовал нам.
 
І оце Його заповідь, щоб ми вірували в Ім'я́ Сина Його — Ісуса Христа, і щоб любили один о́дного, як Він нам заповідь дав!

И хранящий заповеди Его в Нем пребывает и Он в нем; и в этом познаём, что пребывает в нас от Духа, Которого Он дал нам.
 
А хто Його заповіді береже́, той у Нім пробуває, а Він у ньому. А що в нас пробуває, пізнає́мо це з того Духа, що Він нам Його дав.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.