От Матфея 3 глава

От Матфея
Слово Жизни → В переводе Лутковского

 
 

В те дни Иоанн Креститель начал проповедовать в Иудейской пустыне.
 
И вот настало время, когда из пустыни Иудейской1 пришёл Иоанн Креститель,

— Покайтесь! — говорил он. — Божье Царство уже близко!
 
призывая к покаянию и возвещая приближение Царства Небесного.

Иоанн был тем самым человеком, о котором говорил пророк Исайя: "Голос раздается в пустыне: приготовьте дорогу Господу! Выпрямите Ему пути!"
 
Это о нём сказал пророк Исайя: глас вопиющего в пустыне: готовьтесь к встрече Господа, прямые проложите дороги для Него. (Ис 40:3)

Иоанн носил одежду из верблюжьей шерсти и подпоясывался кожаным поясом. Ел он саранчу и дикий мед.
 
Этот Иоанн носил одежду из верблюжьей шерсти, подпоясанную кожаным ремнем, а пищей ему служили саранча и дикий мед.

К нему приходил народ из Иерусалима, со всей Иудеи и из окрестностей Иордана.
 
И приходили к нему люди и из Иерусалима, и со всей Иудеи, и со всех окрестностей вдоль Иордана,

Людей, исповедовавших свои грехи, он крестил в реке Иордан.
 
и принимали крещение от него на реке Иордан, исповедуя ему грехи свои.

Фарисеям и саддукеям, которые приходили к нему, Иоанн говорил: — Вы, змеиное отродье! Кто предупредил вас, что пришло время спасаться от грядущего возмездия?
 
Увидев, что к нему для крещения пришли многие фарисеи и саддукеи,2 он так обратился к ним: о змеиное отродье, кто сказал вам, что вы сможете избежать будущего гнева?

Делами докажите искренность вашего раскаяния.
 
Сотворите же достойный плод покаяния!

Не думайте, что вы избегнете наказания только потому, что вы "дети Авраама". Говорю вам, что Бог может из этих камней сотворить потомков Аврааму.
 
И не думайте оправдываться тем, что отец у вас — Авраам; уверяю вас: Бог может даже из этих камней воссоздать потомство Аврааму.

У корня деревьев уже лежит топор, и всякое дерево, не приносящее хорошего плода, будет срублено и брошено в огонь.
 
Уже и топор у корней деревьев лежит, и всякое дерево, не приносящее хороших плодов, будет срублено и брошено в огонь.

Я крещу вас водой, но после меня придет тот, кто сильнее меня, я не достоин даже развязать ремни Его сандалий. Он будет крестить вас Святым Духом и огнем.
 
Я крещу водою ради вашего покаяния, но после меня придет Тот, Кто настолько превосходит меня, что я недостоин прикоснуться к сандалиям Его; Он будет крестить вас Духом Святым и огнем.

В руках у Него лопата для провеивания, и Он очистит зерно от мякины; пшеницу Он соберет в хранилище, а мякину сожжет в неугасимом огне.
 
Уже и лопата в руках у Него; он расчистит гумно Своё и соберет зерно в житницу, а солому сожжет огнем неугасимым.

И вот из Галилеи к Иордану пришел Иисус, чтобы принять крещение от Иоанна.
 
В те дни к Иоанну на Иордан пришёл Иисус из Галилеи, чтобы принять крещение от него.

Иоанн пытался отговорить Его: — Это мне нужно креститься от Тебя, зачем же Ты пришел ко мне? —
 
Но Иоанн отказывал Ему в этом, говоря: Тебе ли приходить ко мне? Это я должен принять крещение от Тебя.

Но Иисус ответил: — Пусть сейчас будет так, нам следует исполнить все, что требует Бог. — Тогда Иоанн согласился.
 
Иисус же сказал ему в ответ: сейчас ты допусти (Меня), потому что именно так надлежит нам исполнить высшую правду.3 Тогда Иоанн допустил Его креститься.

Как только Иисус был крещен и вышел из воды, раскрылись небеса, и Он увидел Духа Святого, спускающегося на Него в виде голубя.
 
Едва Иисус вышел из воды, как над Ним разверзлись небеса, и увидел Он летящую голубку, в образе которой Дух Божий сошел на Него.

И с небес прозвучал голос: — Это Мой любимый Сын, в Нем — исполнение Моей доброй воли!
 
И раздался голос с небес: это Сын Мой возлюбленный, в Котором Моё благоволение.4 (Быт 22:2; Пс 2:7; Ис 42:1)

Примечания:

 
 
В переводе Лутковского
[3.1] «из пустыни Иудейской» — пустыня Иудейская расположена к северо-западу от Мертвого моря недалеко от Кумрана.
[3.2] фарисеи — в пер. с арам.: «отделившиеся»; представители «книжников» — законоучителей иудейского народа (книжников иногда называли «законники» — см., напр., Мф. 22.35), в середине II в. до н.э. отделившиеся от книжников в отдельную группу. «Древние предания» фарисеев, так называемая «Мишна», то есть свод буквалистских толкований Писания, в V — VI вв. н.э. составили Талмуд. саддукеи — от арам. «седек» (позднее трансформировалось в «цаддиким») — праведность; представители касты высшего духовенства.
[3.3] «высшую правду» — досл.: «всякую (всю) правду».
[3.4] возможен перевод: «через Которого (проявляется) Моя благая воля».
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.