От Матфея 27 глава

От Матфея
Слово Жизни → В переводе Лутковского

 
 

Рано утром все первосвященники и старейшины народа вынесли Иисусу смертный приговор.
 
А когда наступило утро, все первосвященники и старейшины из народа собрали совет, чтобы (утвердить принятое решение1 ) предать Иисуса смерти,

Они связали Его и отвели к римскому наместнику Пилату.
 
после чего, связав Его, они повели и передали Его Понтию Пилату,2 правителю (Иудеи).

Когда Иуда, который предал Иисуса, увидел, что Иисус осужден, он раскаялся и вернул тридцать серебряных монет первосвященникам и старейшинам.
 
Тем временем Иуда, который предал Его, узнав о приговоре, раскаялся (и пришёл) возвратить тридцать сребреников первосвященникам и старейшинам,

— Я согрешил, — сказал он, — я предал невинного человека на смерть. — A нам-то что за дело? — ответили те. — Смотри сам.
 
сказав: согрешил я, предав невинного Человека. Они же сказали: что нам до того? Это твоя вина.

Бросив деньги в храме, Иуда ушел и повесился.
 
И, бросив сребреники в храме, он вышел, а затем пошёл и повесился.

А первосвященники собрали деньги и сказали: — Положить эти деньги в сокровищницу нельзя, так как это цена крови.
 
Первосвященники же, собрав сребреники, сказали: внести в храмовую казну их нельзя, потому что это цена крови.

И, посоветовавшись, они решили купить на них поле гончара и использовать его под кладбище для чужеземцев.
 
Посовещавшись, они купили на них поле, принадлежавшее гончару, для погребения бездомных,

Поэтому то поле и называется по сей день Кровавым Полем.
 
так что поле это и поныне называется полем крови.

Так исполнилось сказанное пророком Иеремией: "Они взяли тридцать серебряных монет — цену, назначенную Ему израильским народом,
 
В этом исполнилось сказанное пророком Иеремией: и взяли тридцать сребреников, цену Оцененного, Которого оценили сыновья Израиля,

и купили на них землю гончара, как повелел мне Господь".
 
и заплатили их за поле гончара, как повелел мне Господь.3

Тем временем Иисуса поставили перед правителем, и тот допрашивал Его: — Ты еврейский царь? — Ты говоришь, — отвечал Иисус.
 
Между тем Иисус был доставлен к правителю. И спросил у Него правитель: так Ты — Царь Иудейский? Иисус же ответил ему: это ты утверждаешь.

Когда же Его обвиняли первосвященники и старейшины, Он ничего не отвечал.
 
А на обвинения первосвященников и старейшин Он ничего не отвечал.

Пилат спросил: — Ты что, не слышишь, в каких преступлениях они Тебя обвиняют?
 
Тогда Пилат спросил Его: Ты что, не слышишь, сколь во многом они уличают Тебя?

Но Иисус, к удивлению правителя, не отвечал ни на одно из обвинений.
 
Но, к великому удивлению его, Иисус так и не ответил ни на одно обвинение.

У правителя был обычай на праздник освобождать одного из заключенных по выбору народа.
 
А по случаю праздника правитель обычно отпускал одного узника, которого выбирал народ.

В то время под стражей находился известный узник, которого звали Варавва.
 
И был тогда (в темнице) известный узник по имени Варавва.

Поэтому, когда собрался народ, Пилат спросил: — Кого вы хотите, чтобы я вам отпустил: Варавву или Иисуса, называемого Мессией?
 
И вот, когда собралось множество людей, Пилат спросил у них: кого вы хотите, чтобы я отпустил вам: Варавву или Иисуса, называемого Христом?

Он знал, что Иисуса предали ему из зависти.
 
Ибо он знал, что из ненависти предали Его.

К тому же, когда Пилат сидел в судейском кресле, его жена послала сказать ему: "Не делай ничего этому праведнику, я сильно перестрадала сегодня во сне из-за Него".
 
Между тем, когда Пилат ещё сидел на судейском месте, жена его послала к нему сказать: да не случится ничего ни с тобой, ни с Праведником Этим! Нынче во сне я очень переживала за Него.

Но первосвященники и старейшины убедили толпу просить освобождения Вараввы и казни Иисуса.
 
Но первосвященники и старейшины убедили собравшихся людей, чтобы они простили Варавву, а Иисуса — казнить.

— Так кого же из этих двоих вы хотите, чтобы я вам отпустил? — спросил правитель. — Варавву! — сказали они.
 
Правитель же, обращаясь к ним, спросил: так кого из этих двоих хотите, чтобы я отпустил вам? И они отвечали: Варавву.

— Что же мне тогда делать с Иисусом, которого называют Христом? — спросил Пилат. Все в один голос закричали: — Пусть Он будет распят!
 
Тогда Пилат спрашивает их: а что же мне сделать с Иисусом, называемым Христом? И все закричали: распять Его!

— За что? Какое преступление Он совершил? — спросил Пилат. Но толпа продолжала кричать еще громче: — Пусть Он будет распят!
 
Правитель же вновь спросил: так какое Он совершил преступление? А они ещё громче закричали: распять Его!

Когда Пилат увидел, что ничего не может сделать и что волнение в народе лишь нарастает, он взял воды, вымыл руки перед народом и сказал: — Смотрите, я не виновен в крови этого человека.
 
Тогда Пилат, увидев, что помочь он ничем не может, но лишь увеличивается смятение, взял воды и омыл руки4 пред всем народом, сказав: чист я от крови Этого Праведника; это ваша вина.

И весь народ сказал: — Кровь Его на нас и на наших детях!
 
И все люди сказали в ответ: кровь Его на нас и на детях наших.

Тогда Пилат отпустил им Варавву, а Иисуса велел бичевать и затем отдать на распятие.
 
Тогда он отпустил им Варавву, а Иисуса велел бичевать и предать казни через распятие.

Солдаты отвели Иисуса в резиденцию правителя и собрали там вокруг Него весь полк.
 
Затем воины увели Иисуса в преторию, и собрались около Него все воины их охраны наместника.5

Они раздели Его и надели на Него пурпурную мантию.
 
Раздев Его, они облачили Его в пурпурную мантию6

Потом они сплели венок из терновника и надели Ему на голову, дали Ему в правую руку трость и стали насмехаться над Ним, становясь перед Ним на колени и крича: — Да здравствует еврейский царь!
 
и, сплетя венец из терния, возложили Ему на голову, а в правую руку Его вложили палку и, преклоняя колени пред Ним, восклицали с насмешкой: да здравствует Царь Иудейский!7

И плевали на Него и, взяв палку, били Его по голове.
 
И плевали на Него, а затем, забрав палку, стали бить ею по голове Его.

Вдоволь наиздевавшись, они сняли с Иисуса мантию, одели Его в прежнюю одежду и повели на распятие.
 
Так они глумились над Ним, а затем совлачили с Него пурпурную мантию и, надев на Него собственные одежды Его, повели на распятие.

Когда они выходили, им повстречался человек из Кирены по имени Симон,
 
Выйдя (из города), они встретили одного киринеянина,8 по имени Симон, и заставили нести крест Его.9

И солдаты заставили его нести крест Иисуса на место, называемое Голгофа (что значит "Череп" или "Лобное место").
 
И когда пришли на место (казни), называемое Голгофа, что значит: Лобное место,10

Там Иисусу предложили вина, смешанного с желчью. Попробовав, Он не стал пить.
 
они предложили Ему выпить вина, смешанного с желчью,11 но, отведав, Он не захотел пить.

Распяв Иисуса, солдаты по жребию разделили Его одежду
 
Распинавшие же Его делили одежды Его, бросая жребий,

и сели стеречь Его.
 
и стерегли Его, сидя рядом.

Над головой Иисуса прибили табличку с указанием Его вины: "Иисус, еврейский царь".
 
А над головой у Него поместили надпись, обозначающую вину Его: ЭТО ИИСУС, ЦАРЬ ИУДЕЙСКИЙ.

Вместе с Ним были распяты и два разбойника, один по правую, а другой по левую сторону.
 
Тогда же были распяты рядом с Ним два разбойника, один по правую, а другой — по левую сторону.

Люди, проходившие мимо, выкрикивали оскорбления и качали головами:
 
Проходящие же кивали головами своими и глумились над Ним,

— A еще собирался разрушить храм и в три дня его отстроить! Спаси хотя бы себя самого, если Ты Божий Сын! Сойди с креста!
 
восклицая: Разрушающий храм и за три дня Воссоздающий его! Спаси Себя Самого! Если Ты — Сын Божий, сойди с креста!

Первосвященники и учителя закона тоже насмехались над Иисусом.
 
Точно так же и первосвященники с книжниками и старейшинами, насмехаясь, говорили:

— Спасал других, — говорили они, — а себя спасти не может! Царь Израиля! Пусть Он сойдет с креста, и тогда мы поверим в Него.
 
других спасал, а Себя Самого не может спасти. Так пусть же Царь Израильский сойдет сейчас со креста, и мы уверуем в Него.

Он полагался на Бога, так пусть Бог теперь спасет Его, если хочет; ведь Он же заявлял, что Он Божий Сын!
 
Уповал на Бога, так пусть Тот теперь защитит Его, если Он угоден Ему. Ведь Он говорил: Я — Божий Сын.

Разбойники, распятые вместе с Иисусом, тоже издевались над Ним.
 
И разбойники, распятые с Ним, тоже злословили Его.

Около полудня всю землю окутала тьма. Было темно примерно до трех часов дня.
 
В полдень же на всей земле наступила тьма до трех часов дня.

Около трех часов Иисус громко крикнул: — Эли, Эли, лема сабахтани? — (что значит: "Боже Мой, Боже Мой, зачем Ты оставил Меня?")
 
А около трех часов вскричал Иисус во весь голос: Или, Или, лемa савахфaни, что значит: Боже Мой! Боже Мой! Зачем Ты Меня оставил? (Пс 21:2)

Некоторые из стоявших поблизости, услышав это, сказали: — Он зовет Илию.
 
Услышав это, некоторые из стоящих там сказали: Он Илию зовет.

Один из них тут же подбежал, взял губку, пропитал ее кислым вином, насадил на палку и подал Иисусу.
 
Тогда один из них побежал и, взяв губку, напитал её уксусом12 и, наколов на копье, дал Ему пить.

Другие же говорили: — Подожди, давай посмотрим, придет Илия спасти Его или нет.
 
А другие сказали: погоди, посмотрим, придет ли Илия спасти Его.

Иисус снова громко закричал и испустил дух.
 
Иисус же, вновь издав громкий вопль, испустил дух.

И тут завеса храма разорвалась надвое сверху донизу. Затряслась земля и раскололись скалы.
 
И завеса в храме разорвалась нaдвое, сверху дoнизу, и земля содрогнулась, и камни раскололись,

Раскрылись гробницы, и многие тела умерших праведников воскресли.
 
и гробницы отверзлись, и тела многих усопших святых воскресли,

Они вышли из гробниц и, уже после того как воскрес сам Иисус, вошли в святой город, где их видело много людей.
 
и они, выйдя из гробниц, после воскресения Его пришли в святой город и многим явились.

Когда сотник и те, кто вместе с ним стерег Иисуса, увидели землетрясение и все, что произошло, они очень испугались и сказали: — Он действительно был Сыном Бога!
 
Сотник же, и те, что вместе с ним стерегли Иисуса, увидев землетрясение и всё происшедшее, в большом страхе говорили: воистину Он был Сын Божий.

Там присутствовало много женщин, которые издали наблюдали за всем происходящим. Они шли за Иисусом из самой Галилеи и помогали Ему.
 
Были там также и женщины, смотревшие издали, многие из которых следовали за Иисусом от самой Галилеи, служа Ему.

Среди них были Мария Магдалина, Мария, мать Иакова и Иосии, и мать сыновей Зеведея.
 
Среди них были Мария Магдалина, Мария — мать Иакова и Иосии, и мать сыновей Заведея.

Вечером к месту казни пришел один богатый человек из Aримафеи, по имени Иосиф. Он тоже был учеником Иисуса.
 
А когда наступил вечер, пришёл один зажиточный человек, родом из Аримафея, по имени Иосиф, который также был учеником Иисуса.

Иосиф пришел к Пилату и попросил тело Иисуса. Пилат приказал, чтобы тело ему отдали.
 
Придя к Пилату, он попросил тело Иисуса, и Пилат повелел отдать тело.

Иосиф взял его, обернул чистым льняным полотном
 
Сняв тело (с креста), Иосиф обвил его светлой плащаницей13

и положил в свою новую гробницу, которая была вырублена в скале. Привалив ко входу большой камень, он ушел.
 
и положил его в принадлежавшей ему новой гробнице, высеченной в скале, и ушел, привалив большой камень ко входу в гробницу.

А Мария Магдалина и другая Мария остались сидеть напротив гробницы.
 
Там же, напротив гробницы, сидели и Мария Магдалина, и другая Мария.

На следующий день, это была суббота, первосвященники и фарисеи собрались у Пилата.
 
А на следующий день, который настал после пятницы, первосвященники и фарисеи собрались у Пилата

— Господин, — обратились они к нему, — мы вспомнили, что когда этот обманщик еще был жив, Он сказал: "Через три дня Я воскресну".
 
и говорят: господин! Мы вспомнили, что Этот обманщик, ещё будучи жив, сказал: через три дня Я воскресну.

Поэтому прикажи, чтобы могила три дня охранялась, иначе Его ученики могут прийти, выкрасть тело и сказать, что Он воскрес из мертвых. Этот последний обман будет еще хуже первого.
 
Поэтому прикажи охранять гробницу до третьего дня, чтобы ученики Его, придя ночью, не похитили Его и не сказали народу: Он воскрес из мертвых; ибо последний обман будет хуже первого.

- У вас есть стража, — ответил Пилат, — идите и охраняйте, как знаете.
 
Пилат же сказал им: идите, возьмите стражу14 и охраняйте, как сочтете нужным.

Они пошли, опечатали камень и выставили к гробнице стражу.
 
Тогда они пошли и поставили у гробницы стражу, приложив к камню печать.

Примечания:

 
 
В переводе Лутковского
[27.1] утвердить принятое решение — ночное собрание по закону не имело юридической силы.
[27.2] «передали Его Понтию Пилату, правителю Иудеи» — согласно древним источникам и надписи, найденной в Кесарии, Пилат был прокуратором, то есть лицом, ответственным за сбор налогов и правителем Иудеи. Только он мог утверждать смертные приговоры, вынесенные первосвященником и синедрионом.
[27.3] 27.9 — 10. почему эта столь сложная цитата связана только с именем пророка Иеремии — неизвестно; возможно потому, что слова о «поле гончара» действительно взяты из книги Иеремии.
[27.4] обряд ритуального иудейского омовения, совершенный язычником, до сих пор вызывает противоречивые объяснения.
[27.5] «все воины их охраны наместника» — досл.: стих читается так: «затем воины наместника, уведя Иисуса в преторию, собрали на Него весь отряд». Поскольку речь идет о претории, то есть резиденции римского наместника в Иерусалиме, воины назывались «преторианцы», ибо на них была возложена охрана наместника в претории.
[27.6] пурпурная мантия — пурпуровый цвет был прерогативой императора и его семьи; только император имел право носить одежду пурпурового цвета, писать пурпуровыми чернилами и т.п.
[27.7] Таким образом, терновый венец на голове Иисуса символизировал царскую корону, а палка в правой руке — царский скипетр, символ власти.
[27.8] киринеянина — то есть человека, родом из Киринеи, или Кирены, одной из областей Египта.
[27.9] нести крест Его — Симон лишь помогал нести крест Иисусу.
[27.10] Голгофа — от арам. «гулголет»: череп (отсюда «Лобное место»); холм, очертаниями напоминающий голый человеческий череп.
[27.11] вино, смешанное с желчью — (у Марка — со смирною) — одурманивающий напиток, который давали пить распинаемым, чтобы облегчить их страдания.
[27.12] «напитал ее уксусом» — то есть кислым напитком, который возили с собой римские солдаты для утоления жажды.
[27.13] плащаница — большой отрезок льняной ткани, в которую, по иудейскому обычаю, заворачивали труп умершего.
[27.14] возьмите стражу — то есть речь идет о римских воинах, а не о храмовой страже; в последнем случае обращаться к Пилату за помощью не было никакой необходимости (равно как и впоследствии защищать стражу от подозрений Пилата — см. 28.14).
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.