От Матфея 27 глава

От Матфея
Слово Жизни → Переклад Куліша та Пулюя

 
 

Рано утром все первосвященники и старейшины народа вынесли Иисусу смертный приговор.
 
Як же настав ранок, зробили раду всї архиєреї й старші людські на Ісуса, щоб убити Його;

Они связали Его и отвели к римскому наместнику Пилату.
 
і, звязавши Його, повели тай передали Його Понтийському Пилату, ігемонові.

Когда Иуда, который предал Иисуса, увидел, что Иисус осужден, он раскаялся и вернул тридцать серебряных монет первосвященникам и старейшинам.
 
Тодї, побачивши Юда, зрадник Його, що Його осуджено, розкаяв ся, і вернув трийцять срібняків архиєреям та старшинї,

— Я согрешил, — сказал он, — я предал невинного человека на смерть. — A нам-то что за дело? — ответили те. — Смотри сам.
 
кажучи: Згрішив я, зрадивши кров невинну. Вони ж сказали: Що нам до того? ти побачиш.

Бросив деньги в храме, Иуда ушел и повесился.
 
І, покинувши він срібняки в церкві, вийшов і відійшовши, повісив ся.

А первосвященники собрали деньги и сказали: — Положить эти деньги в сокровищницу нельзя, так как это цена крови.
 
Архиєреї ж, взявши срібняки, сказали: Не годить ся класти їх у скарбоню, бо се цїна крові.

И, посоветовавшись, они решили купить на них поле гончара и использовать его под кладбище для чужеземцев.
 
Зробивши ж раду, купили за них ганчарське поле, щоб ховати на йому захожих.

Поэтому то поле и называется по сей день Кровавым Полем.
 
Через се зветь ся поле се Кріваве Поле по сей день.

Так исполнилось сказанное пророком Иеремией: "Они взяли тридцать серебряных монет — цену, назначенную Ему израильским народом,
 
Тодї справдилось, що сказав Єремія пророк, глаголючи: І взяли вони трийцять срібняків, цїну цїненного, котрого цїнено з синів Ізраїля,

и купили на них землю гончара, как повелел мне Господь".
 
і дали їх на ганчарське поле, як повелїв менї Господь.

Тем временем Иисуса поставили перед правителем, и тот допрашивал Его: — Ты еврейский царь? — Ты говоришь, — отвечал Иисус.
 
Ісус же стояв перед ігемоном; і питав Його ігемон, кажучи: Чи Ти цар Жидівський? Ісус же рече йому: Ти сказав єси.

Когда же Его обвиняли первосвященники и старейшины, Он ничего не отвечал.
 
А, як винуватили Його архиєреї та старші, не відказував нїчого.

Пилат спросил: — Ты что, не слышишь, в каких преступлениях они Тебя обвиняют?
 
Тодї каже до Него Пилат: Хиба не чуєш, скільки сьвідкують на Тебе?

Но Иисус, к удивлению правителя, не отвечал ни на одно из обвинений.
 
І не відказав Він йому нї на одно слово, так що ігемон вельми дивував ся.

У правителя был обычай на праздник освобождать одного из заключенных по выбору народа.
 
На сьвято ж звик був ігемон одпускати народові одного вязника, которого вони хотїли.

В то время под стражей находился известный узник, которого звали Варавва.
 
Мали ж тодї знаного вязника, на прізвище Вараву.

Поэтому, когда собрался народ, Пилат спросил: — Кого вы хотите, чтобы я вам отпустил: Варавву или Иисуса, называемого Мессией?
 
Як же вони зібрались, сказав їм Пилат: Кого хочете, щоб одпустив вам: Вараву, чи Ісуса, на прізвище Христа?

Он знал, что Иисуса предали ему из зависти.
 
Знав бо, що через зависть видали Його.

К тому же, когда Пилат сидел в судейском кресле, его жена послала сказать ему: "Не делай ничего этому праведнику, я сильно перестрадала сегодня во сне из-за Него".
 
Як же сидїв він на судищі, прислала до него жінка його кажучи: Нїчого тобі й праведнику сьому; багато бо терпіла я сьогоднї вві снї через Него.

Но первосвященники и старейшины убедили толпу просить освобождения Вараввы и казни Иисуса.
 
Архиєреї ж і старші наустили народ, щоб випросили Вараву, Ісуса ж убили.

— Так кого же из этих двоих вы хотите, чтобы я вам отпустил? — спросил правитель. — Варавву! — сказали они.
 
Озвав ся ж ігемон і рече до них: Кого хочете з двох, щоб випустив вам? Вони ж сказали: Вараву.

— Что же мне тогда делать с Иисусом, которого называют Христом? — спросил Пилат. Все в один голос закричали: — Пусть Он будет распят!
 
Каже до них Пилат: Що ж оце робити му з Ісусом, на прізвище Христом? Кажуть йому всї: Нехай буде розпятий.

— За что? Какое преступление Он совершил? — спросил Пилат. Но толпа продолжала кричать еще громче: — Пусть Он будет распят!
 
Ігемон же каже: Що бо злого зробив? Вони ж кричали ще гірш: Нехай буде розпятий.

Когда Пилат увидел, что ничего не может сделать и что волнение в народе лишь нарастает, он взял воды, вымыл руки перед народом и сказал: — Смотрите, я не виновен в крови этого человека.
 
Бачивши ж Пилат, що нїчого не врадить, а ще більш росте буча, взявши води, помив руки перед народом, і каже: Невинен я крові праведника сього; ви побачите.

И весь народ сказал: — Кровь Его на нас и на наших детях!
 
І, озвавшись увесь народ, сказав: Кров Його на нас і на дїти наші.

Тогда Пилат отпустил им Варавву, а Иисуса велел бичевать и затем отдать на распятие.
 
Тодї відпустив їм Вараву; Ісуса ж, побивши, передав, щоб розпято Його.

Солдаты отвели Иисуса в резиденцию правителя и собрали там вокруг Него весь полк.
 
Тодї воїни ігемонові, взявши Ісуса на судище, зібрали на Него всю роту.

Они раздели Его и надели на Него пурпурную мантию.
 
І, роздягнувши Його, накинули на Него червоний плащ;

Потом они сплели венок из терновника и надели Ему на голову, дали Ему в правую руку трость и стали насмехаться над Ним, становясь перед Ним на колени и крича: — Да здравствует еврейский царь!
 
і, сплївши вінець із тернини, положили на голову Йому, а тростину в правицю Його; і кидаючись на колїна перед Ним, насьміхались із Него, кажучи: Радуй ся, царю Жидівський!

И плевали на Него и, взяв палку, били Его по голове.
 
І, плюючи на Него, брали тростину, й били по голові Його.

Вдоволь наиздевавшись, они сняли с Иисуса мантию, одели Его в прежнюю одежду и повели на распятие.
 
І, як насьміялись із Него, зняли з Него плащ, і надїли на Него одежу Його, й повели Його на розпяттє.

Когда они выходили, им повстречался человек из Кирены по имени Симон,
 
Виходячи ж, знайшли чоловіка Киринейського, на ймя Симона; сього заставили нести хрест Його,

И солдаты заставили его нести крест Иисуса на место, называемое Голгофа (что значит "Череп" или "Лобное место").
 
І прийшовши на врочище (місце) Голгота, чи то б сказати Черепове місце,

Там Иисусу предложили вина, смешанного с желчью. Попробовав, Он не стал пить.
 
дали Йому пити оцту, змішаного з жовчю; і, покуштувавши, не хотїв пити.

Распяв Иисуса, солдаты по жребию разделили Его одежду
 
Розпявши ж Його, подїлили одежу Його, кинувши жереб, щоб справдилось, що сказав пророк: Подїлили собі шати мої, й на одежу мою кинули жереб.

и сели стеречь Его.
 
І, посїдавши, стерегли Його там;

Над головой Иисуса прибили табличку с указанием Его вины: "Иисус, еврейский царь".
 
і прибили над головою Його написану вину Його: Се Ісус, цар Жидівський.

Вместе с Ним были распяты и два разбойника, один по правую, а другой по левую сторону.
 
Тодї розпято з Ним двох розбійників, одного по правицї, а другого по лївицї.

Люди, проходившие мимо, выкрикивали оскорбления и качали головами:
 
Мимойдучі ж хулили Його, киваючи головами своїми,

— A еще собирался разрушить храм и в три дня его отстроить! Спаси хотя бы себя самого, если Ты Божий Сын! Сойди с креста!
 
і кажучи: Ти, що руйнуєш церкву, й за три днї будуєш її, спаси ся сам. Коли ти Син Божий, зійди з хреста.

Первосвященники и учителя закона тоже насмехались над Иисусом.
 
Так само ж і архиєреї, насьміхаючись із письменниками та старшими, казали:

— Спасал других, — говорили они, — а себя спасти не может! Царь Израиля! Пусть Он сойдет с креста, и тогда мы поверим в Него.
 
Инших спасав, а себе не може спасти. Коли Він царь Ізраїлський, нехай тепер зійде з хреста, й ввіруємо в Него;

Он полагался на Бога, так пусть Бог теперь спасет Его, если хочет; ведь Он же заявлял, что Он Божий Сын!
 
Він уповав на Бога; нехай тепер визволить Його, коли хоче Його; казав бо: Я Син Божий.

Разбойники, распятые вместе с Иисусом, тоже издевались над Ним.
 
Так само й розбійники, що були розпяті з Ним, докоряли Йому.

Около полудня всю землю окутала тьма. Было темно примерно до трех часов дня.
 
Від шестої ж години настала темрява по всїй землї до години девятої.

Около трех часов Иисус громко крикнул: — Эли, Эли, лема сабахтани? — (что значит: "Боже Мой, Боже Мой, зачем Ты оставил Меня?")
 
Коло девятої ж години покликнув Ісус великим голосом, глаголючи: Ілі, Ілі лама савахтані; те єсть: Боже мій, Боже мій, чом мене покинув єси?

Некоторые из стоявших поблизости, услышав это, сказали: — Он зовет Илию.
 
Деякі ж, що там стояли, почувши, казали: Що Ілию кличе сей.

Один из них тут же подбежал, взял губку, пропитал ее кислым вином, насадил на палку и подал Иисусу.
 
І зараз, побігши один із них, і взявши губку, сповнивши оцтом і, настромивши на тростину, поїв Його.

Другие же говорили: — Подожди, давай посмотрим, придет Илия спасти Его или нет.
 
Останнї ж казали: Нехай; побачимо, чи прийде Ілия спасати Його.

Иисус снова громко закричал и испустил дух.
 
Ісус же, знов покликнувши великим голосом, зітхнув духа.

И тут завеса храма разорвалась надвое сверху донизу. Затряслась земля и раскололись скалы.
 
І ось завіса церковня роздерлась надвоє од верху до низу, й земля затрусилась, і скелї порозпадались;

Раскрылись гробницы, и многие тела умерших праведников воскресли.
 
і гроби порозкривались; і многі тїла сьвятих усопших повставали,

Они вышли из гробниц и, уже после того как воскрес сам Иисус, вошли в святой город, где их видело много людей.
 
і, вийшовши з гробів після воскресення Його, поприходили у сьвятий город, і показались многим.

Когда сотник и те, кто вместе с ним стерег Иисуса, увидели землетрясение и все, что произошло, они очень испугались и сказали: — Он действительно был Сыном Бога!
 
Сотник же да ті, що були з ним і стерегли Ісуса, побачивши трус і те, що сталось, полякались тяжко, кажучи: Справдї, Божий Син був сей.

Там присутствовало много женщин, которые издали наблюдали за всем происходящим. Они шли за Иисусом из самой Галилеи и помогали Ему.
 
Було там багато й жінок, що оддалеки дивились, котрі прийшли слїдом за Ісусом із Галилеї, служачи Йому.

Среди них были Мария Магдалина, Мария, мать Иакова и Иосии, и мать сыновей Зеведея.
 
Між ними була Мария Магдалина, й Мария, мати Яковова та Йосиїна, й мати синів Зеведеєвих.

Вечером к месту казни пришел один богатый человек из Aримафеи, по имени Иосиф. Он тоже был учеником Иисуса.
 
Як же настав вечір, прийшов чоловік заможний з Ариматеї, на ймя Йосиф, що й сам учив ся в Ісуса.

Иосиф пришел к Пилату и попросил тело Иисуса. Пилат приказал, чтобы тело ему отдали.
 
Сей, приступивши до Пилата, просив тїла Ісусового. Тодї Пилат і звелїв оддати тїло.

Иосиф взял его, обернул чистым льняным полотном
 
І взявши тїло Йосиф, обгорнув його плащеницею чистою,

и положил в свою новую гробницу, которая была вырублена в скале. Привалив ко входу большой камень, он ушел.
 
положив його у новім своїм гробі, що висїк у скелї; й прикотивши великого каменя до дверей гробу, одійшов.

А Мария Магдалина и другая Мария остались сидеть напротив гробницы.
 
Була ж там Мария Магдалина й друга Мария, і сидїли навпроти гроба.

На следующий день, это была суббота, первосвященники и фарисеи собрались у Пилата.
 
Завтрішнього ж дня, що після пятницї, зібрались архиєреї та Фарисеї до Пилата,

— Господин, — обратились они к нему, — мы вспомнили, что когда этот обманщик еще был жив, Он сказал: "Через три дня Я воскресну".
 
кажучи: Пане, згадали ми, що той обманщик казав, ще живий: Через три днї встану.

Поэтому прикажи, чтобы могила три дня охранялась, иначе Его ученики могут прийти, выкрасть тело и сказать, что Он воскрес из мертвых. Этот последний обман будет еще хуже первого.
 
Звели ж оце стерегти гроба до третього дня, щоб прийшовши ученики Його в ночі, не вкрали Його, й не сказали народові: Устав із мертвих; і буде остання омана гірша первої.

- У вас есть стража, — ответил Пилат, — идите и охраняйте, как знаете.
 
Сказав же їм Пилат: Маєте сторожу: йдїть забезпечте, як знаєте.

Они пошли, опечатали камень и выставили к гробнице стражу.
 
Вони ж, пійшовши, забезпечили гріб, запечатавши камінь, із сторожею.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.