От Матфея 20 глава

От Матфея
Слово Жизни → Переклад Куліша та Пулюя

 
 

— Небесное Царство подобно хозяину, который рано утром вышел нанять людей на работу в своем винограднике.
 
Подібне бо царство небесне чоловіку господареві, що вийшов рано вранцї наймати робітників у виноградник свій.

Он договорился с ними, что заплатит им по динарию за день работы, и послал их в свой виноградник.
 
І, згодившись із робітниками по денарию на день, післав їх у виноградник свій.

В девять часов утра он опять вышел и увидел, что на площади еще стоят люди без работы.
 
І, вийшовши коло третьої години, побачив инших, що стояли на торгу без дїла,

Он говорит им: "Идите и вы работать в мой виноградник, и я заплачу вам по справедливости".
 
і рече до них: Ідїть і ви у виноградник, і що буде право, дам вам. Вони й пійшли.

Те пошли. В полдень и в три часа дня он опять выходил и делал то же самое.
 
Вийшовши знов коло шестої і девятої години, зробив так само.

Потом он вышел в пять часов и вновь нашел на площади стоящих людей. "Что вы тут стоите весь день без дела?" — спросил он их.
 
Вийшовши ж коло одинайцятої години, знайшов инших, що стояли без дїла, й рече до них: Чого тут стоїте увесь день без дїла?

"Никто нас не нанял", — ответили те. "Идите и вы работать в мой виноградник", — говорит им хозяин.
 
Кажуть вони йому: Бо нїхто не найняв нас. Рече він їм: Ійдїть і ви в виноградник, і що буде право, одержите.

Когда наступил вечер, хозяин сказал своему управляющему: "Позови всех работников и выдай им плату. Начни с тех, которые были наняты последними, и в конце рассчитайся с теми, кто нанят утром".
 
Як же настав вечір, рече пан виноградника доморядникові своєму: Поклич робітників, та роздай їм нагороду, почавши від останнїх аж до первих.

Работники, которых наняли в шестом часу, пришли, и каждый из них получил по динарию.
 
І прийшовши ті, що коло одинайцятої години, взяли по денарию.

Когда подошла очередь работников, нанятых первыми, они ожидали, что получат больше, но каждый из них тоже получил по динарию.
 
Прийшовши ж перші, думали, що більше візьмуть; та взяли й вони по денарию.

Когда с ними расплатились, они стали возмущаться:
 
І взявши вони, нарекали на господаря,

"Те, кого ты нанял последними, работали всего один час, и ты заплатил им столько же, сколько и нам, а мы трудились в такую жару весь день!"
 
говорячи: Що сї останні одну годину робили, й зрівняв єси їх із нами, що зносили тяготу дня і спеку.

Хозяин ответил одному из них: "Друг, я же не обманываю тебя. Разве ты не согласился работать за один динарий?
 
Він же, озвавшись, рече одному з них: Друже, не кривджу тебе; хиба не за денария згодив ся єси зо мною?

Так возьми свою плату и иди. А я хочу заплатить тем, кого я нанял последними, столько же, сколько и тебе.
 
Візьми своє, та й іди: я ж хочу й сьому останньому дати, що й тобі.

Не вправе ли я распоряжаться своими деньгами так, как хочу? Или, может, моя щедрость вызывает в тебе зависть?"
 
Хиба ж не вільно менї робити, що хочу, з добром моїм? Чи того твоє око лихе, що я добрий?

Так вот, последние будут первыми, и первые — последними.
 
Так будуть останнї перві, а перві останнї; багато бо званих, мало ж вибраних.

По дороге в Иерусалим Иисус отвел двенадцать учеников в сторону и сказал им:
 
І, йдучи Ісус у Єрусалим, узяв дванайцять учеників на самоту в дорозї, й рече до них:

— Скоро мы придем в Иерусалим. Там Сын Человеческий будет предан первосвященникам и учителям закона; Его осудят на смерть
 
Оце ми йдемо в Єрусалим; і буде виданий Син чоловічий архиєреям, та письменникам, і осудять вони Його на смерть;

и отдадут язычникам на унижение, побои и распятие. Но на третий день Он воскреснет.
 
і видадуть Його поганам, щоб з Него насьміхались, та били, та розпяли, а третього ж дня він воскресне.

Тогда к Иисусу подошла мать сыновей Зеведея вместе с сыновьями. Кланяясь, она обратилась к Нему с просьбой.
 
Тодї приступила до Него мати синів Зеведеєвих із синами своїми, кланяючись та просячи чогось у Него.

— Что ты хочешь? — спросил Иисус. Она сказала: — Позволь одному из этих двух моих сыновей сесть от Тебя по правую руку, а другому по левую в Твоем Царстве.
 
Він же рече до неї: Чого хочеш? Каже вона до Него: Скажи, щоб сидїли оцї два сини мої, один по правицї Твоїй, а другий по лївицї у царстві Твоєму.

— Вы не знаете, о чем просите, — ответил Иисус. — Можете ли вы пить ту чашу, которую Я буду пить? — Можем, — ответили братья.
 
Озвав ся ж Ісус і рече: Не знаєте, чого просите. Чи зможете ви пити чашу, яку я пити му, й хреститись хрещеннєм, яким я хрещусь? Кажуть йому: Зможемо.

Иисус говорит им: — Что же, пить из Моей чаши вы действительно будете, а кому сидеть по правую и кому по левую руку от Меня, решаю не Я, эти места принадлежат тем, кому они назначены Моим Отцом.
 
І рече до них: Ви-то чашу мою пити мете, й хрещеннєм, яким я хрещусь, хрестити метесь; тільки ж, щоб вам сидїти по правицї в мене й по лївицї в мене, се не єсть моє дати, а кому приготовлено від Отця мого.

Когда остальные десять учеников услышали это, они рассердились на братьев.
 
І почувши десять, ремствували на двох братів.

Иисус же подозвал их и сказал: — Вы знаете, что правители народов господствуют над ними, и их знать ими владеет,
 
Ісус же, покликавши їх, рече: Ви знаєте, що в поган князї панують над ними, й великі управляють ними.

но среди вас пусть этого не будет. Наоборот, кто хочет стать самым великим, тот должен быть слугой остальным,
 
Не так же буде в вас: нї, хто хоче бути великим між вами, нехай буде вам слугою;

и кто хочет стать первым, должен быть вам слугой.
 
і хто хоче між вами бути першим, нехай вам буде рабом,

Ведь и Сын Человеческий не для того пришел, чтобы Ему служили, но чтобы послужить другим и отдать свою жизнь ради искупления многих.
 
як Син чоловічий не прийшов, щоб служено Йому, а служити, й дати душу свою яко викуп за многих.

Когда Иисус и ученики покидали Иерихон, за ними шло множество людей.
 
І як виходили вони з Єрихона, йшло слїдом за Ним багато народу.

У дороги сидели двое слепых, которые, услышав, что мимо идет Иисус, стали кричать: — Господь, Сын Давида, помилуй нас!
 
І ось двоє слїпих, що сидїли над шляхом, почувши, що Ісус переходить, кричали, кажучи: Помилуй нас, Господи, сину Давидів.

Люди стали говорить им, чтобы они замолчали, но те продолжали кричать еще громче: — Господь, Сын Давида, помилуй нас!
 
Народ же сваривсь на них, щоб мовчали; а вони ще більш кричали, кажучи: Помилуй нас, Господи, сину Давидів.

Иисус остановился и позвал их. — Что вы хотите, чтобы Я сделал для вас? — спросил Он.
 
І, зупинившись Ісус, покликав їх, і рече: Що хочете, щоб зробив вам?

— Господи, хотим видеть, — ответили те.
 
Кажуть йому: Господи, щоб очі наші відкрились.

Иисусу стало их жаль, и Он прикоснулся к их глазам. К слепым сразу же вернулось зрение, и они пошли за Ним.
 
Змилосердив ся ж Ісус, і доторкнувсь очей їх, і зараз прозріли очі їх, і пійшли вони слїдом за Ним.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.