По Матфею 3 глава

Евангелие по Матфею
Открытый перевод → В переводе Лутковского

 
 

В те дни в Иудейскую пустыню пришёл Иоанн Омывающий и возвестил:
 
И вот настало время, когда из пустыни Иудейской1 пришёл Иоанн Креститель,

«Обратитесь к Богу, ибо Царство Небесное близко».
 
призывая к покаянию и возвещая приближение Царства Небесного.

Это о нём говорил пророк Исайя:Голос взывает в пустыне: Приготовьте Господу путь, проторите тропы Ему9.
 
Это о нём сказал пророк Исайя: глас вопиющего в пустыне: готовьтесь к встрече Господа, прямые проложите дороги для Него. (Ис 40:3)

Иоанн носил верблюжью власяницу и кожаный пояс, а питался саранчой и диким мёдом.
 
Этот Иоанн носил одежду из верблюжьей шерсти, подпоясанную кожаным ремнем, а пищей ему служили саранча и дикий мед.

К нему приходили люди из Иерусалима, со всей Иудеи и с берегов Иордана
 
И приходили к нему люди и из Иерусалима, и со всей Иудеи, и со всех окрестностей вдоль Иордана,

и, признаваясь в грехах, принимали от него омовение в реке Иордан.
 
и принимали крещение от него на реке Иордан, исповедуя ему грехи свои.

Видя, что к нему идут принять омовение многие фарисеи и саддукеи, Иоанн воскликнул: «Отродье змеиное! Кто вам сказал, что вы спасётесь от грядущего гнева?
 
Увидев, что к нему для крещения пришли многие фарисеи и саддукеи,2 он так обратился к ним: о змеиное отродье, кто сказал вам, что вы сможете избежать будущего гнева?

Нет, вы совершите дела, которые вернут вас к Богу!
 
Сотворите же достойный плод покаяния!

И не обольщайтесь тем, что вы потомки Авраама. Говорю вам, что даже из этих камней Бог может создать Аврааму потомство.
 
И не думайте оправдываться тем, что отец у вас — Авраам; уверяю вас: Бог может даже из этих камней воссоздать потомство Аврааму.

Уже топор лежит у корней: всякое дерево, что не приносит хороших плодов, будет срублено и брошено в огонь.
 
Уже и топор у корней деревьев лежит, и всякое дерево, не приносящее хороших плодов, будет срублено и брошено в огонь.

Я омываю вас водой, чтобы вы вернулись к Богу, но за мной придёт Тот, Кто сильнее меня, — я недостоин даже носить за Ним обувь. Он будет омывать вас Духом Святым и огнём.
 
Я крещу водою ради вашего покаяния, но после меня придет Тот, Кто настолько превосходит меня, что я недостоин прикоснуться к сандалиям Его; Он будет крестить вас Духом Святым и огнем.

В руке у Него лопата — Он расчистит Своё гумно и соберёт зерно в закрома, а мякину сожжёт неугасимым огнём».
 
Уже и лопата в руках у Него; он расчистит гумно Своё и соберет зерно в житницу, а солому сожжет огнем неугасимым.

В то время к Иоанну на Иордан пришёл Иисус из Галилеи, чтобы принять омовение.
 
В те дни к Иоанну на Иордан пришёл Иисус из Галилеи, чтобы принять крещение от него.

Иоанн стал Его отговаривать: «Это я должен принять омовение от Тебя, а Ты пришёл ко мне?»
 
Но Иоанн отказывал Ему в этом, говоря: Тебе ли приходить ко мне? Это я должен принять крещение от Тебя.

Иисус ответил: «Не спорь, ибо мы должны исполнить всё, что требует от нас правота». Иоанн согласился.
 
Иисус же сказал ему в ответ: сейчас ты допусти (Меня), потому что именно так надлежит нам исполнить высшую правду.3 Тогда Иоанн допустил Его креститься.

Омывшись, Иисус сразу вышел из воды, и перед Ним10 раскрылись небеса, и Он увидел Божьего Духа, который сошёл на Него, как голубь.
 
Едва Иисус вышел из воды, как над Ним разверзлись небеса, и увидел Он летящую голубку, в образе которой Дух Божий сошел на Него.

И с неба раздался голос: «Вот Сын Мой любимый, Он угоден Мне!»
 
И раздался голос с небес: это Сын Мой возлюбленный, в Котором Моё благоволение.4 (Быт 22:2; Пс 2:7; Ис 42:1)

Примечания:

 
Открытый перевод
[9] Ис 40:3 греч.
[10] В некоторых рукописях слова «перед Ним» отсутствуют.
 
В переводе Лутковского
[3.1] «из пустыни Иудейской» — пустыня Иудейская расположена к северо-западу от Мертвого моря недалеко от Кумрана.
[3.2] фарисеи — в пер. с арам.: «отделившиеся»; представители «книжников» — законоучителей иудейского народа (книжников иногда называли «законники» — см., напр., Мф. 22.35), в середине II в. до н.э. отделившиеся от книжников в отдельную группу. «Древние предания» фарисеев, так называемая «Мишна», то есть свод буквалистских толкований Писания, в V — VI вв. н.э. составили Талмуд. саддукеи — от арам. «седек» (позднее трансформировалось в «цаддиким») — праведность; представители касты высшего духовенства.
[3.3] «высшую правду» — досл.: «всякую (всю) правду».
[3.4] возможен перевод: «через Которого (проявляется) Моя благая воля».
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.