Римлянам 12 глава

Послание к Римлянам апостола Павла
Синодальный перевод → Пераклад праваслаўнай царквы

 
 

Итак, умоляю вас, братия, милосердием Божиим, представьте тела ваши в жертву живую, святую, благоугодную Богу, для разумного служения вашего,
 
Дык я прашу вас, браты, міласэрнасцю Божаю аддаць целы вашы ў ахвяру жывую, святую, угодную Богу, на разумнае служэнне ваша;

и не сообразуйтесь с веком сим, но преобразуйтесь обновлением ума вашего, чтобы вам познавать, что есть воля Божия, благая, угодная и совершенная.
 
і не прыстасоўвайцеся да веку гэтага, а пераўтвара́йцеся абнаўле́ннем розуму вашага, каб распазнава́ць вам, у чым воля Божая добрая, і ўгодная, і дасканалая.

По данной мне благодати, всякому из вас говорю: не думайте о себе более, нежели должно думать; но думайте скромно, по мере веры, какую каждому Бог уделил.
 
Па благадаці, да́дзенай мне, кажу кожнаму з вас: не думайце пра сябе вышэй, чым нале́жыць думаць, а, думайце са сціпласцю, у адпаведнасці з тою мераю веры, якую кожнаму вызначыў Бог.

Ибо как в одном теле у нас много членов, но не у всех членов одно и то же дело,
 
Бо, як у адным целе ў нас многа членаў, але не ўсе члены выконваюць аднолькавае дзе́янне,

так мы, многие, составляем одно тело во Христе, а порознь один для другого члены.
 
так і мы многія — адно цела ў Хрысце, а паасобку адзін для аднаго — члены.

И как, по данной нам благодати, имеем различные дарования, то, имеешь ли пророчество — пророчествуй по мере веры;
 
І паколькі па благадаці, да́дзенай нам, мы маем розныя дары, то калі маеш прароцтва, дык прароч згодна з вераю;

имеешь ли служение — пребывай в служении; учитель ли — в учении;
 
калі маеш служэнне, дык будзь у служэнні; калі навучаеш — дык у навучанні;

увещатель ли — увещевай; раздаватель ли — раздавай в простоте; начальник ли — начальствуй с усердием; благотворитель ли — благотвори с радушием.
 
калі суцяшаеш — дык у суцяшэнні; калі даеш — дык шчыра; калі начальствуеш — дык дбайна; калі мíлуеш — дык з радасцю.

Любовь да будет непритворна; отвращайтесь зла, прилепляйтесь к добру;
 
Любоў няхай будзе некрываду́шнаю; ухіля́йцеся ад зла, імкніцеся да дабра;

будьте братолюбивы друг к другу с нежностью; в почтительности друг друга предупреждайте;
 
любíце адзін аднаго братняю любоўю; пашанаю адзін аднаго апярэ́джвайце;

в усердии не ослабевайте; духом пламенейте; Господу служите;
 
у руплівасці не спыняйцеся; духам палымнейце; Госпаду служы́це;

утешайтесь надеждою; в скорби будьте терпеливы, в молитве — постоянны;
 
у надзеі радуйцеся; у прыгнечанасці будзьце стойкімі; у малітве — пастаяннымі;

в нуждах святых принимайте участие; ревнуйте о странноприимстве.
 
дапамагайце святым у іх патрэбах; пра гасціннасць дбайце;

Благословляйте гонителей ваших; благословляйте, а не проклинайте.
 
благаслаўляйце ганіцеляў вашых; благаслаўляйце, а не праклінайце.

Радуйтесь с радующимися и плачьте с плачущими.
 
Радуйцеся з тымі, хто радуецца, і плачце з тымі, хто плача.

Будьте единомысленны между собою; не высокомудрствуйте, но последуйте смиренным; не мечтайте о себе;
 
Будзьце аднадумнымі паміж сабою; не ўзносьце сябе ў думках, а імкніцеся за пакорлівымі; не лічы́це самі сябе мудрымі;

никому не воздавайте злом за зло, но пекитесь о добром перед всеми человеками.
 
нікому не плацíце злом за зло, а клапаціцеся пра дабро для ўсіх людзей.

Если возможно с вашей стороны, будьте в мире со всеми людьми.
 
Калі магчыма, наколькі гэта ад вас залежыць, з усімі людзьмі будзьце ў міры.

Не мстите за себя, возлюбленные, но дайте место гневу Божию. Ибо написано: «Мне отмщение, Я воздам, говорит Господь».
 
Не помсціце за сябе, узлю́бленыя, а дайце месца гневу Божаму. Бо напíсана: «Мая помста, Я адплачу́, — кажа Гасподзь».

Итак, если враг твой голоден, накорми его; если жаждет, напои его: ибо, делая сие, ты соберёшь ему на голову горящие уголья.
 
Дык вось, калі вораг твой галодны, накармі яго; калі сма́гне, напаí яго; бо, робячы гэта, ты збярэш гара́чае вуголле на галаву яго.

Не будь побеждён злом, но побеждай зло добром.
 
Не будзь пераможаны злом, а перамагай зло дабром.

Примечания:

 
Синодальный перевод
10 предупреждать — опережать. Современное понимание слова предупреждать подразумевает другой смысл. В старом понимании, предупреждать — это сделать что-нибудь раньше кого-нибудь или чего-нибудь, опередить кого-нибудь или что-нибудь в каком-нибудь действии или поступке. От слова — упредить. Корень — прежде. Сравните с Мк 6:33, 1Фес 4:15, Иов 3:24.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.