Римлянам 12 глава

Послание к Римлянам апостола Павла
Синодальный перевод → New Living Translation

 
 

Итак, умоляю вас, братия, милосердием Божиим, представьте тела ваши в жертву живую, святую, благоугодную Богу, для разумного служения вашего,
 
And so, dear brothers and sisters,a I plead with you to give your bodies to God because of all he has done for you. Let them be a living and holy sacrifice — the kind he will find acceptable. This is truly the way to worship him.b

и не сообразуйтесь с веком сим, но преобразуйтесь обновлением ума вашего, чтобы вам познавать, что есть воля Божия, благая, угодная и совершенная.
 
Don’t copy the behavior and customs of this world, but let God transform you into a new person by changing the way you think. Then you will learn to know God’s will for you, which is good and pleasing and perfect.

По данной мне благодати, всякому из вас говорю: не думайте о себе более, нежели должно думать; но думайте скромно, по мере веры, какую каждому Бог уделил.
 
Because of the privilege and authorityc God has given me, I give each of you this warning: Don’t think you are better than you really are. Be honest in your evaluation of yourselves, measuring yourselves by the faith God has given us.d

Ибо как в одном теле у нас много членов, но не у всех членов одно и то же дело,
 
Just as our bodies have many parts and each part has a special function,

так мы, многие, составляем одно тело во Христе, а порознь один для другого члены.
 
so it is with Christ’s body. We are many parts of one body, and we all belong to each other.

И как, по данной нам благодати, имеем различные дарования, то, имеешь ли пророчество — пророчествуй по мере веры;
 
In his grace, God has given us different gifts for doing certain things well. So if God has given you the ability to prophesy, speak out with as much faith as God has given you.

имеешь ли служение — пребывай в служении; учитель ли — в учении;
 
If your gift is serving others, serve them well. If you are a teacher, teach well.

увещатель ли — увещевай; раздаватель ли — раздавай в простоте; начальник ли — начальствуй с усердием; благотворитель ли — благотвори с радушием.
 
If your gift is to encourage others, be encouraging. If it is giving, give generously. If God has given you leadership ability, take the responsibility seriously. And if you have a gift for showing kindness to others, do it gladly.

Любовь да будет непритворна; отвращайтесь зла, прилепляйтесь к добру;
 
Don’t just pretend to love others. Really love them. Hate what is wrong. Hold tightly to what is good.

будьте братолюбивы друг к другу с нежностью; в почтительности друг друга предупреждайте;
 
Love each other with genuine affection,e and take delight in honoring each other.

в усердии не ослабевайте; духом пламенейте; Господу служите;
 
Never be lazy, but work hard and serve the Lord enthusiastically.f

утешайтесь надеждою; в скорби будьте терпеливы, в молитве — постоянны;
 
Rejoice in our confident hope. Be patient in trouble, and keep on praying.

в нуждах святых принимайте участие; ревнуйте о странноприимстве.
 
When God’s people are in need, be ready to help them. Always be eager to practice hospitality.

Благословляйте гонителей ваших; благословляйте, а не проклинайте.
 
Bless those who persecute you. Don’t curse them; pray that God will bless them.

Радуйтесь с радующимися и плачьте с плачущими.
 
Be happy with those who are happy, and weep with those who weep.

Будьте единомысленны между собою; не высокомудрствуйте, но последуйте смиренным; не мечтайте о себе;
 
Live in harmony with each other. Don’t be too proud to enjoy the company of ordinary people. And don’t think you know it all!

никому не воздавайте злом за зло, но пекитесь о добром перед всеми человеками.
 
Never pay back evil with more evil. Do things in such a way that everyone can see you are honorable.

Если возможно с вашей стороны, будьте в мире со всеми людьми.
 
Do all that you can to live in peace with everyone.

Не мстите за себя, возлюбленные, но дайте место гневу Божию. Ибо написано: «Мне отмщение, Я воздам, говорит Господь».
 
Dear friends, never take revenge. Leave that to the righteous anger of God. For the Scriptures say, “I will take revenge; I will pay them back,”g says the LORD.

Итак, если враг твой голоден, накорми его; если жаждет, напои его: ибо, делая сие, ты соберёшь ему на голову горящие уголья.
 
Instead, “If your enemies are hungry, feed them. If they are thirsty, give them something to drink. In doing this, you will heap burning coals of shame on their heads.”h

Не будь побеждён злом, но побеждай зло добром.
 
Don’t let evil conquer you, but conquer evil by doing good.

Примечания:

 
Синодальный перевод
10 предупреждать — опережать. Современное понимание слова предупреждать подразумевает другой смысл. В старом понимании, предупреждать — это сделать что-нибудь раньше кого-нибудь или чего-нибудь, опередить кого-нибудь или что-нибудь в каком-нибудь действии или поступке. От слова — упредить. Корень — прежде. Сравните с Мк 6:33, 1Фес 4:15, Иов 3:24.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.