Судьи 9 глава

Книга Судей Израилевых
Синодальный перевод → Под редакцией Кулаковых

 
 

Авимелех, сын Иероваалов, пошёл в Сихем к братьям матери своей и говорил им и всему племени отца матери своей, и сказал:
 
Авимелех, сын Еруббааля, пришел в Шехем к единоутробным братьям своим1 и заявил им и всему их роду:2

внушите всем жителям Сихемским: что лучше для вас, чтобы владели вами все семьдесят сынов Иеровааловых, или чтобы владел один? и вспомните, что я кость ваша и плоть ваша.
 
«Решите вместе со знатными людьми3 Шехема, что для вас лучше: чтобы вами правили семьдесят сыновей Еруббааля или чтобы правил один? Помните: я из вашего рода, одной с вами крови!»4

Братья матери его внушили о нём все сии слова жителям Сихемским; и склонилось сердце их к Авимелеху, ибо говорили они: он брат наш.
 
Единоутробные братья его обсудили в присутствии знатных людей Шехема всё то, что он им объявил, и решили последовать за Авимелехом, поскольку они говорили, что он им родственник.

И дали ему семьдесят сиклей серебра из дома Ваалверифа; Авимелех нанял на оные праздных и своевольных людей, которые и пошли за ним.
 
Выдали они ему семьдесят шекелей серебра из капища Баал-Берита, на эти деньги Авимелех нанял всяких негодных и безрассудных людей, и те последовали за ним.

И пришёл он в дом отца своего в Офру и убил братьев своих, семьдесят сынов Иеровааловых, на одном камне. Остался только Иофам, младший сын Иероваалов, потому что скрылся.
 
Он пришел в Офру, в дом своего отца, и перебил своих братьев, сыновей Еруббааля, — семьдесят человек казнил на одном камне! Уцелел только Йотам, младший сын Еруббааля, потому что смог спрятаться.

И собрались все жители Сихемские и весь дом Милло, и пошли и поставили царём Авимелеха у дуба, что близ Сихема.
 
И все знатные люди Шехема и Бет-Милло собрались вместе у дуба при священном столбе5 в Шехеме и провозгласили Авимелеха царем.

Когда рассказали об этом Иофаму, он пошёл и стал на вершине горы Гаризима и, возвысив голос свой, кричал и говорил им: послушайте меня, жители Сихема, и послушает вас Бог!
 
Когда Йотам узнал об этом от знатных людей Шехема,6 он отправился на вершину горы Геризим и начал кричать им оттуда во весь голос: «Выслушайте меня, знатные люди Шехема, чтобы потом Бог и вас услышал!

Пошли некогда дерева помазать над собою царя и сказали маслине: царствуй над нами.
 
Собрались однажды деревья поставить7 над собой царя и попросили они масличное дерево царствовать над ними.

Маслина сказала им: оставлю ли я тук мой, которым чествуют богов и людей, и пойду ли скитаться по деревам?
 
Ответило им масличное дерево: „Что же мне, не давать более масла своего, которым чествуют богов и людей, ради того только, чтобы ветви мои простирались, покачиваясь,8 над прочими деревьями?“

И сказали дерева смоковнице: иди ты, царствуй над нами.
 
Попросили тогда деревья смоковницу царствовать над ними.

Смоковница сказала им: оставлю ли я сладость мою и хороший плод мой и пойду ли скитаться по деревам?
 
Ответила им смоковница: „Что же мне, не дарить более свои сладкие, вкусные плоды ради того только, чтобы ветви мои простирались, покачиваясь, над прочими деревьями?“

И сказали дерева виноградной лозе: иди ты, царствуй над нами.
 
Попросили тогда деревья виноградную лозу царствовать над ними.

Виноградная лоза сказала им: оставлю ли я сок мой, который веселит богов и человеков, и пойду ли скитаться по деревам?
 
Ответила им лоза: „Что же мне, не давать более вина, которое веселит богов и людей, ради того только, чтобы ветви мои простирались, покачиваясь, над прочими деревьями?“

Наконец сказали все дерева терновнику: иди ты, царствуй над нами.
 
Попросили тогда деревья куст терновый над ними царствовать.

Терновник сказал деревам: если вы по истине поставляете меня царём над собою, то идите, покойтесь под тенью моею; если же нет, то выйдет огонь из терновника и пожжёт кедры Ливанские.
 
Ответил им терновый куст: „Если и вправду вы поставите меня царем над собой, то приходите, укройтесь под моей тенью. А если не сделаете того, то пламя выйдет из куста и поглотит кедры ливанские!“

Итак, смотрите, по истине ли и по правде ли вы поступили, поставив Авимелеха царём? И хорошо ли вы поступили с Иероваалом и домом его, и сообразно ли с его благодеяниями поступили вы?
 
Так посудите: правильно ли, честно ли вы поступили, поставив своим царем Авимелеха? Справедливо ли вы обошлись с родом Еруббааля за всё то доброе, что он сделал для вас?

За вас отец мой сражался, не дорожил жизнью своею и избавил вас от руки Мадианитян;
 
Отец мой, не щадя жизни, сражался за вас и от мидьянитян избавил вас.

а вы теперь восстали против дома отца моего, и убили семьдесят сынов отца моего на одном камне, и поставили царём над жителями Сихемскими Авимелеха, сына рабыни его, потому что он брат ваш.
 
А вы теперь напали на род отца моего, на одном камне убили семьдесят его сыновей и над знатными людьми Шехема поставили царем Авимелеха, сына рабыни, лишь потому, что он родственник вам!

Если вы ныне по истине и по правде поступили с Иероваалом и домом его, то радуйтесь об Авимелехе, и он пусть радуется о вас;
 
Если правильно и честно вы поступили с Еруббаалем и его домом, то радуйтесь теперь за Авимелеха, а он пусть радуется за вас.

если же нет, то да изыдет огонь от Авимелеха и да пожжёт жителей Сихемских и весь дом Милло и да изыдет огонь от жителей Сихемских и от дома Милло, и да пожжёт Авимелеха.
 
Но если это не так, то пусть пламя выйдет от Авимелеха и поглотит знатных людей Шехема и Бет-Милло, и пусть выйдет пламя от знатных людей Шехема и Бет-Милло и поглотит Авимелеха».

И побежал Иофам, и убежал и пошёл в Беэр, и жил там, укрываясь от брата своего Авимелеха.
 
Сказав это, Йотам кинулся бежать и скрылся. Он отправился в Беэр и жил там, укрываясь от своего брата Авимелеха.

Авимелех же царствовал над Израилем три года.
 
Авимелех же царствовал над Израилем три года.

И послал Бог злого духа между Авимелехом и между жителями Сихема, и не стали покоряться жители Сихемские Авимелеху,
 
Но Бог послал духа, чтобы посеять раздор9 между Авимелехом и знатными людьми Шехема, и знатные люди Шехема стали действовать вероломно против Авимелеха.

дабы таким образом совершилось мщение за семьдесят сынов Иеровааловых, и кровь их обратилась на Авимелеха, брата их, который убил их, и на жителей Сихемских, которые подкрепили руки его, чтоб убить братьев своих.
 
Воздаяние за смерть семидесяти сыновей Еруббааля должно было постигнуть их братоубийцу Авимелеха и знатных людей Шехема, которые поддержали его в убийстве братьев.

Жители Сихемские посадили против него в засаду людей на вершинах гор, которые грабили всякого проходящего мимо их по дороге. О сём донесено было Авимелеху.
 
И стали знатные люди Шехема устраивать засады на вершинах холмов на людей Авимелеха и грабили всех проходивших мимо. Об этом донесли Авимелеху.

Пришёл же и Гаал, сын Еведов, с братьями своими в Сихем, и ходили они по Сихему, и жители Сихемские положились на него.
 
В Шехем пришел Гаал, сын Эведа, вместе со своими братьями, и горожане Шехема доверились ему.

И вышли в поле, и собирали виноград свой, и давили в точилах, и делали праздники, ходили в дом бога своего, и ели и пили, и проклинали Авимелеха.
 
Они выходили в поля, собирали виноград, выжимали из него сок в давильнях и устраивали празднества, ходили в капища своих богов,10 пировали, пили и проклинали Авимелеха.

Гаал, сын Еведов, говорил: кто Авимелех и что Сихем, чтобы нам служить ему? Не сын ли он Иероваалов, и не Зевул ли главный начальник его? Служите лучше потомкам Еммора, отца Сихемова, а ему для чего нам служить?
 
А Гаал, сын Эведа, говорил: «Кто такой Авимелех и кто мы, жители Шехема, чтобы служить ему? Не он ли, сын Еруббааля, и не его ли наместник Зевул должны быть в подчинении у людей11 Хамора, отца Шехема. С чего это нам служить Авимелеху?

Если бы кто дал народ сей в руки мои, я прогнал бы Авимелеха. И сказано было Авимелеху: умножь войско твоё и выходи.
 
Будь этот народ моим, я бы прогнал Авимелеха, сказал бы ему: „Собери всё свое войско12 и выходи на бой! “»

Зевул, начальник города, услышал слова Гаала, сына Еведова, и воспылал гнев его.
 
Услышал Зевул, правитель города, слова Гаала, сына Эведа, и разгневался на него.

Он хитрым образом отправляет послов к Авимелеху, чтобы сказать: вот, Гаал, сын Еведов, и братья его пришли в Сихем, и вот, они возмущают против тебя город;
 
Он тайно отправил13 к Авимелеху гонцов, чтобы передали ему: «Знаешь, в Шехем явился Гаал, сын Эведа, со своими братьями, и они подстрекают город против тебя.

итак, встань ночью, ты и народ, находящийся с тобою, и поставь засаду в поле;
 
Поэтому выйди ночью со своими людьми в поле и устрой там засаду.

поутру же, при восхождении солнца, встань рано и приступи к городу; и когда он и народ, который у него, выйдут к тебе, тогда делай с ними, что может рука твоя.
 
А утром, едва взойдет солнце, напади на город и, когда увидишь, что Гаал вместе со своим войском идет тебе навстречу, делай то, что сможешь».14

И встал ночью Авимелех и весь народ, находившийся с ним, и поставили в засаду у Сихема четыре отряда.
 
Авимелех и люди, что были с ним, поднялись ночью и залегли в поле четырьмя отрядами.

Гаал, сын Еведов, вышел и стал у ворот городских; и встал Авимелех и народ, бывший с ним, из засады.
 
Гаал, сын Эведа, вышел и встал у городских ворот, и тогда Авимелех со своими людьми выступил и напал на них из засады.

Гаал, увидев народ, говорит Зевулу: вот, народ спускается с вершины гор. А Зевул сказал ему: тень гор тебе кажется людьми.
 
Увидев их, Гаал сказал Зевулу: «Смотри, люди спускаются с гор!» А Зевул ответил: «Тебе уже тени от гор кажутся людьми».

Гаал опять говорил и сказал: вот, народ спускается с возвышенности, и один отряд идёт от дуба Меонним.
 
И когда Гаал снова заговорил, он сказал: «Ты видишь, люди спускаются от Пупа Земли,15 и от Дуба Предсказателей идет еще один отряд».

И сказал ему Зевул: где уста твои, которые говорили: «кто Авимелех, чтобы мы стали служить ему?» Это тот народ, который ты пренебрегал; выходи теперь и сразись с ним.
 
На что Зевул сказал ему: «Не ты ли кичился и говорил: „Кто такой Авимелех, чтобы нам служить ему?“ Не те ли это люди, которых ты презираешь? Иди же теперь и сразись с ними!»

И пошёл Гаал впереди жителей Сихемских и сразился с Авимелехом.
 
Тогда Гаал выступил во главе знатных людей Шехема и сразился с Авимелехом.

И погнался за ним Авимелех, и побежал он от него, и много пало убитых до самых ворот города.
 
Но Авимелех стал теснить его, и он с воинами своими бежал, и много пало убитых по пути к городским воротам.

И остался Авимелех в Аруме, а Гаала и братьев его Зевул выгнал, чтоб они не жили в Сихеме.
 
Авимелех остался в Аруме, а Гаала с братьями Зевул изгнал и не позволил им жить в Шехеме.

На другой день вышел народ в поле, и донесли о сём Авимелеху.
 
На следующий день воины Шехема собрались и вышли в поле, и об этом донесли Авимелеху.

Он взял свой народ и разделил его на три отряда и поставил в засаду в поле. И, увидев, что народ вышел из города, восстал на них и побил их.
 
Он взял своих людей, разделил их на три отряда и устроил засаду в поле. Как только он увидел, что люди выходят из города, он напал на них и всех перебил:

Между тем как Авимелех и отряды, бывшие с ним, приступили и стали у ворот городских, другие два отряда напали на всех, бывших в поле, и убивали их.
 
Авимелех со своими воинами захватил городские ворота, а два других отряда напали на тех, кто был в поле, и перебили их.

И сражался Авимелех с городом весь тот день, и взял город, и побил народ, бывший в нём, и разрушил город и засеял его солью.
 
Авимелех сражался с городом целый день; он захватил его, перебил всех, кто в нем был, разрушил его и место, где он был, в знак запустения посыпал солью.

Услышав об этом, все, бывшие в башне Сихемской, ушли в башню капища Ваал-Верифа.
 
Узнав об этом, знатные люди селения, которое называли Шехемской Башней,16 ушли в укрепление при капище Эль-Берита.17

Авимелеху донесено, что собрались туда все бывшие в башне Сихемской.
 
Авимелеху донесли, что там собрались все знатные люди Шехемской Башни.

И пошёл Авимелех на гору Селмон, сам и весь народ, бывший с ним, и взял Авимелех топоры с собою и нарубил сучьев древесных, и положил на плечи свои, и сказал народу, бывшему с ним: вы видели, что я делал; скорее делайте и вы то же, что я.
 
И Авимелех отправился со своими воинами на гору Цалмон.18 Он взял с собой топор, нарубил веток и взвалил их на плечи, а своим людям приказал смотреть на него и быстро делать то же самое.

И нарубил каждый из всего народа сучьев, и пошли за Авимелехом, и положили к башне, и сожгли посредством их башню огнём, и умерли все, бывшие в башне Сихемской, около тысячи мужчин и женщин.
 
Нарубив веток, воины Авимелеха отправились вслед за ним к укреплению при капище Эль-Берита, обложили его ветками и подожгли их. В огне погибли все укрывшиеся там жители из селения, называвшегося Шехемской Башней, — около тысячи мужчин и женщин.

Потом пошёл Авимелех в Тевец и осадил Тевец и взял его.
 
Потом Авимелех отправился к Тевецу, расположился станом у него и взял город.

Среди города была крепкая башня, и убежали туда все мужчины и женщины и все жители города, и запёрлись и взошли на кровлю башни.
 
Посреди города была крепкая башня, в ней укрылись все жители города, мужчины и женщины и все знатные люди города. Они заперли за собой ворота и поднялись на кровлю.

Авимелех пришёл к башне и окружил её и подошёл к дверям башни, чтобы сжечь её огнём.
 
Авимелех подступил к башне и напал на нее, и, когда он подошел ко входу, чтобы поджечь ее,

Тогда одна женщина бросила обломок жёрнова на голову Авимелеху и проломила ему череп.
 
одна женщина сбросила сверху на Авимелеха ручной жернов и пробила ему голову.

Авимелех тотчас призвал отрока, оруженосца своего, и сказал ему: обнажи меч твой и умертви меня, чтобы не сказали обо мне: «женщина убила его». И пронзил его отрок его, и он умер.
 
Он тотчас позвал своего юношу-оруженосца и приказал ему: «Обнажи меч и убей меня, чтобы не говорили потом, что меня убила женщина!» Юноша пронзил его мечом, и тот умер.

Израильтяне, видя, что умер Авимелех, пошли каждый в своё место.
 
Когда израильтяне увидели, что Авимелех мертв, они все вернулись по домам.

Так воздал Бог Авимелеху за злодеяние, которое он сделал отцу своему, убив семьдесят братьев своих.
 
Так Бог воздал Авимелеху за зло, которое он причинил своему отцу, убив семьдесят своих братьев.

И все злодеяния жителей Сихемских обратил Бог на голову их; и постигло их проклятие Иофама, сына Иероваалова.
 
И жителям Шехема Бог воздал за их злодеяния:19 их постигло проклятие Йотама, сына Еруббааля.

Примечания:

 
 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: братьям своей матери.
1  [2] — Букв.: и всему роду дома отца своей матери.
2  [3] — Букв.: хозяевами / господами; то же ниже в этой главе.
2  [4] — Букв.: я ваша кость и ваша плоть.
6  [5] — Так по друг. чтению; букв.: при поставленном (?) дубе; ср. Нав 24:26.
7  [6] — Букв.: и они сказали Йотаму.
8  [7] — Букв.: помазать — обряд воцарения включает возлияние на голову царя оливкового масла, помазания.
9  [8] — Букв.: пойти скитаться / трястись; то же в ст. 11 и 13.
23  [9] — Букв.: злого духа, вероятно, в знач. духа разрушения. Здесь, скорее всего, имеется в виду некий нематериальный дух, подобный тому, что вызвался ввести в заблуждение Ахава (3Цар 22:21). Традиционный перевод (злой дух) предполагает существо злое в силу своей природы, возможно даже бесовское, однако необязательно, что именно это подразумевается в данном случае. Евр. раа может имеет и не нравственный смысл: пагубный, опасный, губительный. Т. е. в данном случае речь, вероятно, идет лишь о том, что некое упоминаемое здесь существо причиняет вред тому, над кем Бог свершает Свой приговор.
27  [10] — Или: своего бога.
28  [11] — Так по друг. чтению; букв.: подчиняйтесь людям
29  [12] — Букв.: приумножь свое войско — другими словами, говоря Авимелеху: «Можешь предстать передо мной во всем своем могуществе, и я справлюсь с тобой».
31  [13] — Друг. чтение: отправил в Теруму; или: отправил в Аруму.
33  [14] — Букв.: делай с ним, как найдет рука твоя.
37  [15] — Так в LXX. Друг. возм. пер.: из глубокого тыла. Точный смысл евр. выражения таббур-ха-арец неясен.
46  [16] — По всей видимости, это селение располагалось неподалеку от Шехема, но не примыкало к нему.
46  [17] — Другое имя Баал-Берита; букв.: бог завета.
48  [18] — Гора Цалмон также была недалеко от Шехема.
57  [19] — Букв.: зло мужей Шехема вернул Бог на их головы.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.