Бытие 17 глава

Бытие, Пятикнижие Моисея
Синодальный перевод → Darby Bible Translation

 
 

Аврам был девяноста девяти лет, и Господь явился Авраму и сказал ему: Я Бог Всемогущий; ходи предо Мною и будь непорочен;
 
And Abram was ninety-nine years old, when Jehovah appeared to Abram, and said to him, I [am] the Almighty God: walk before my face, and be perfect.

и поставлю завет Мой между Мною и тобою, и весьма, весьма размножу тебя.
 
And I will set my covenant between me and thee, and will very greatly multiply thee.

И пал Аврам на лицо своё. Бог продолжал говорить с ним и сказал:
 
And Abram fell on his face; and God talked with him, saying,

Я — вот завет Мой с тобою: ты будешь отцом множества народов,
 
It is I: behold, my covenant is with thee, and thou shalt be a father of a multitude of nations.

и не будешь ты больше называться Аврамом, но будет тебе имя: Авраам, ибо Я сделаю тебя отцом множества народов;
 
And thy name shall no more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for a father of a multitude of nations have I made thee.

и весьма, весьма распложу тебя, и произведу от тебя народы, и цари произойдут от тебя;
 
And I will make thee exceedingly fruitful, and I will make nations of thee, and kings shall come out of thee.

и поставлю завет Мой между Мною и тобою и между потомками твоими после тебя в роды их, завет вечный в том, что Я буду Богом твоим и потомков твоих после тебя;
 
And I will establish my covenant between me and thee, and thy seed after thee in their generations, for an everlasting covenant, to be a God to thee, and to thy seed after thee.

и дам тебе и потомкам твоим после тебя землю, по которой ты странствуешь, всю землю Ханаанскую, во владение вечное; и буду им Богом.
 
And I give to thee, and to thy seed after thee, the land of thy sojourning, all the land of Canaan, for an everlasting possession; and I will be a God to them.

И сказал Бог Аврааму: ты же соблюди завет Мой, ты и потомки твои после тебя в роды их.
 
And God said to Abraham, And [as for] thee, thou shalt keep my covenant, thou and thy seed after thee in their generations.

Сей есть завет Мой, который вы должны соблюдать между Мною и между вами и между потомками твоими после тебя: да будет у вас обрезан весь мужеский пол;
 
This is my covenant which ye shall keep, between me and you and thy seed after thee -- that every male among you be circumcised.

обрезывайте крайнюю плоть вашу: и сие будет знамением завета между Мною и вами.
 
And ye shall circumcise the flesh of your foreskin; and [that] shall be a sign of the covenant between me and you.

Восьми дней от рождения да будет обрезан у вас в роды ваши всякий младенец мужеского пола, рождённый в доме и купленный за серебро у какого-нибудь иноплеменника, который не от твоего семени.
 
And at eight days old shall every male in your generations be circumcised among you -- he who is born in the house, and he who is bought with money, any stranger who is not of thy seed.

Непременно да будет обрезан рождённый в доме твоём и купленный за серебро твоё, и будет завет Мой на теле вашем заветом вечным.
 
He who is born in thy house, and he who is bought with thy money, must be circumcised; and my covenant shall be in your flesh for an everlasting covenant.

Необрезанный же мужеского пола, который не обрежет крайней плоти своей, истребится душа та из народа своего, ибо он нарушил завет Мой.
 
And the uncircumcised male who hath not been circumcised in the flesh of his foreskin, that soul shall be cut off from his peoples: he hath broken my covenant.

И сказал Бог Аврааму: Сару, жену твою, не называй Сарою, но да будет имя ей: Сарра;
 
And God said to Abraham, [As to] Sarai thy wife, thou shalt not call her name Sarai, but Sarah shall be her name.

Я благословлю её и дам тебе от неё сына; благословлю её, и произойдут от неё народы, и цари народов произойдут от неё.
 
And I will bless her, and I will give thee a son also of her; and I will bless her, and she shall become nations: kings of peoples shall be of her.

И пал Авраам на лицо своё, и рассмеялся, и сказал сам в себе: неужели от столетнего будет сын? и Сарра, девяностолетняя, неужели родит?
 
And Abraham fell on his face and laughed, and said in his heart, Shall [a child] be born to him that is a hundred years old? and shall Sarah, who is ninety years old, bear?

И сказал Авраам Богу: о, хотя бы Измаил был жив пред лицом Твоим!
 
And Abraham said to God, Oh that Ishmael might live before thee!

Бог же сказал: именно Сарра, жена твоя, родит тебе сына, и ты наречёшь ему имя: Исаак; и поставлю завет Мой с ним заветом вечным и потомству его после него.
 
And God said, Sarah thy wife shall indeed bear thee a son; and thou shalt call his name Isaac; and I will establish my covenant with him, for an everlasting covenant for his seed after him.

И об Измаиле Я услышал тебя: вот, Я благословлю его, и возращу его, и весьма, весьма размножу; двенадцать князей родятся от него; и Я произведу от него великий народ.
 
And for Ishmael I have heard thee: behold, I will bless him, and will make him fruitful, and will very greatly multiply him; twelve princes shall he beget, and I will make him a great nation.

Но завет Мой поставлю с Исааком, которого родит тебе Сарра в сие самое время на другой год.
 
But my covenant will I establish with Isaac, whom Sarah shall bear to thee at this appointed time in the next year.

И Бог перестал говорить с Авраамом и восшёл от него.
 
And he left off talking with him; and God went up from Abraham.

И взял Авраам Измаила, сына своего, и всех рождённых в доме своём, и всех купленных за серебро своё, весь мужеский пол людей дома Авраамова; и обрезал крайнюю плоть их в тот самый день, как сказал ему Бог.
 
And Abraham took Ishmael his son, and all who were born in his house, and all who were bought with his money -- every male among the people of Abraham's house -- and circumcised the flesh of their foreskin on that same day, as God had said to him.

Авраам был девяноста девяти лет, когда была обрезана крайняя плоть его.
 
And Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.

А Измаил, сын его, был тринадцати лет, когда была обрезана крайняя плоть его.
 
And Ishmael his son was thirteen years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.

В тот же самый день обрезаны были Авраам и Измаил, сын его,
 
In the selfsame day was Abraham circumcised, and Ishmael his son;

и с ним обрезан был весь мужеский пол дома его, рождённые в доме и купленные за серебро у иноплеменников.
 
and all the men of his house, born in his house, or bought with money of the stranger, were circumcised with him.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.