Бытие 40 глава

Бытие, Пятикнижие Моисея
Синодальный перевод → Darby Bible Translation

 
 

После сего виночерпий царя Египетского и хлебодар провинились пред господином своим, царём Египетским.
 
And it came to pass after these things, [that] the cup-bearer of the king of Egypt and the baker offended their lord the king of Egypt.

И прогневался фараон на двух царедворцев своих, на главного виночерпия и на главного хлебодара,
 
And Pharaoh was wroth with his two chamberlains -- with the chief of the cup-bearers and with the chief of the bakers;

и отдал их под стражу в дом начальника телохранителей, в темницу, в место, где заключён был Иосиф.
 
and he put them in custody into the house of the captain of the life-guard, into the tower-house, into the place where Joseph was imprisoned.

Начальник телохранителей приставил к ним Иосифа, и он служил им. И пробыли они под стражею несколько времени.
 
And the captain of the life-guard appointed Joseph to them, that he should attend on them. And they were [several] days in custody.

Однажды виночерпию и хлебодару царя Египетского, заключённым в темнице, виделись сны, каждому свой сон, обоим в одну ночь, каждому сон особенного значения.
 
And they dreamed a dream, both of them in one night, each his dream, each according to the interpretation of his dream, the cup-bearer and the baker of the king of Egypt, who were imprisoned in the tower-house.

И пришёл к ним Иосиф поутру, увидел их, и вот, они в смущении.
 
And Joseph came in to them in the morning, and looked on them, and behold, they were sad.

И спросил он царедворцев фараоновых, находившихся с ним в доме господина его под стражею, говоря: отчего у вас сегодня печальные лица?
 
And he asked Pharaoh's chamberlains that were with him in custody in his lord's house, saying, Why are your faces [so] sad to-day?

Они сказали ему: нам виделись сны; а истолковать их некому. Иосиф сказал им: не от Бога ли истолкования? расскажите мне.
 
And they said to him, We have dreamt a dream, and there is no interpreter of it. And Joseph said to them, [Do] not interpretations [belong] to God? tell me [your dreams], I pray you.

И рассказал главный виночерпий Иосифу сон свой и сказал ему: мне снилось, вот виноградная лоза предо мною;
 
Then the chief of the cup-bearers told his dream to Joseph, and said to him, In my dream, behold, a vine was before me;

на лозе три ветви; она развилась, показался на ней цвет, выросли и созрели на ней ягоды;
 
and in the vine were three branches; and it was as though it budded: its blossoms shot forth, its clusters ripened into grapes.

и чаша фараонова в руке у меня; я взял ягод, выжал их в чашу фараонову и подал чашу в руку фараону.
 
And Pharaoh's cup was in my hand; and I took the grapes, and pressed them into Pharaoh's cup, and gave the cup into Pharaoh's hand.

И сказал ему Иосиф: вот истолкование его: три ветви — это три дня;
 
And Joseph said to him, This is the interpretation of it: the three branches are three days.

через три дня фараон вознесёт главу твою и возвратит тебя на место твоё, и ты подашь чашу фараонову в руку его, по прежнему обыкновению, когда ты был у него виночерпием;
 
In yet three days will Pharaoh lift up thy head and restore thee to thy place, and thou shalt deliver Pharaoh's cup into his hand, after the former manner when thou wast his cup-bearer.

вспомни же меня, когда хорошо тебе будет, и сделай мне благодеяние, и упомяни обо мне фараону, и выведи меня из этого дома,
 
Only bear a remembrance with thee of me when it goes well with thee, and deal kindly, I pray thee, with me, and make mention of me to Pharaoh, and bring me out of this house;

ибо я украден из земли Евреев; а также и здесь ничего не сделал, за что бы бросить меня в темницу.
 
for indeed I was stolen out of the land of the Hebrews, and here also have I done nothing that they should put me into the dungeon.

Главный хлебодар увидел, что истолковал он хорошо, и сказал Иосифу: мне также снилось: вот на голове у меня три корзины решётчатых;
 
And when the chief of the bakers saw that the interpretation was good, he said to Joseph, I also was in my dream, and behold, three baskets of white bread were on my head.

в верхней корзине всякая пища фараонова, изделие пекаря, и птицы клевали её из корзины на голове моей.
 
And in the uppermost basket there were all manner of victuals for Pharaoh that the baker makes, and the birds ate them out of the basket upon my head.

И отвечал Иосиф, и сказал: вот истолкование его: три корзины — это три дня;
 
And Joseph answered and said, This is the interpretation of it: the three baskets are three days.

через три дня фараон снимет с тебя голову твою и повесит тебя на дереве, и птицы будут клевать плоть твою с тебя.
 
In yet three days will Pharaoh lift up thy head from off thee, and hang thee on a tree; and the birds will eat thy flesh from off thee.

На третий день, день рождения фараонова, сделал он пир для всех слуг своих и вспомнил о главном виночерпии и главном хлебодаре среди слуг своих;
 
And it came to pass the third day -- Pharaoh's birthday -- that he made a feast to all his bondmen. And he lifted up the head of the chief of the cup-bearers, and the head of the chief of the bakers among his bondmen.

и возвратил главного виночерпия на прежнее место, и он подал чашу в руку фараону,
 
And he restored the chief of the cup-bearers to his office of cup-bearer again; and he gave the cup into Pharaoh's hand.

а главного хлебодара повесил, как истолковал им Иосиф.
 
And he hanged the chief of the bakers, as Joseph had interpreted to them.

И не вспомнил главный виночерпий об Иосифе, но забыл его.
 
But the chief of the cup-bearers did not remember Joseph, and forgot him.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.