Второзаконие 9 глава

Второзаконие, Пятикнижие Моисея
Синодальный перевод → Елизаветинская на русском

 
 

Слушай, Израиль: ты теперь идёшь за Иордан, чтобы пойти овладеть народами, которые больше и сильнее тебя, городами большими, с укреплениями до небес,
 
Слыши, израилю, ты преходиши иордан днесь, внити еже наследити языки великия и крепчайшы паче вас, грады велики и ограждены до небесе,

народом многочисленным и великорослым, сынами Енаковыми, о которых ты знаешь и слышал: «кто устоит против сынов Енаковых?»
 
люди велики и многи и предолги, сыны енаковы, яже ты веси, и ты слышал еси: кто противу станет сыном енаковым?

Знай же ныне, что Господь, Бог твой, идёт пред тобою, как огонь поядающий; Он будет истреблять их и низлагать их пред тобою, и ты изгонишь их, и погубишь их скоро, как говорил тебе Господь.
 
И увеси днесь, яко Господь Бог твой сей предидет пред лицем твоим: огнь попаляяй есть: сей потребит я, и сей отвратит я от лица твоего, и потребит я вскоре, якоже рече тебе Господь.

Когда будет изгонять их Господь, Бог твой, от лица твоего, не говори в сердце твоём, что за праведность мою привёл меня Господь овладеть сею землёю, и что за нечестие народов сих Господь изгоняет их от лица твоего;
 
Не рцы в сердцы твоем, егда потребит Господь Бог твой языки сия пред лицем твоим, глаголя: правд ради моих введе мя Господь наследити землю благую сию:

не за праведность твою и не за правоту сердца твоего идёшь ты наследовать землю их, но за нечестие народов сих Господь, Бог твой, изгоняет их от лица твоего, и дабы исполнить слово, которым клялся Господь отцам твоим Аврааму, Исааку и Иакову;
 
не ради правды твоея, ниже преподобия ради сердца твоего ты входиши наследити землю их, но нечестия ради и беззакония языков сих Господь от лица твоего потребит я, и да уставит завет, имже клятся Господь отцем вашым, аврааму и исааку и иакову:

посему знай, что не за праведность твою Господь, Бог твой, даёт тебе овладеть сею доброю землёю, ибо ты народ жестоковыйный.
 
и да увеси днесь, яко не ради правды твоея Господь Бог твой дает тебе землю благую сию наследити: яко людие жестоковыйнии есте.

Помни, не забудь, сколько ты раздражал Господа, Бога твоего, в пустыне: с самого того дня, как вышел ты из земли Египетской, и до самого прихода вашего на место сие вы противились Господу.
 
Помни, не забуди, колико разгневасте Господа Бога своего в пустыни: от негоже дне изыдосте из земли египетския, даже внидосте в место сие, не покаряющеся совершасте яже противу Господа:

И при Хориве вы раздражали Господа, и прогневался на вас Господь, так что хотел истребить вас,
 
и в хориве разгневасте Господа, и разгневася Господь на вы, потребити вас,

когда я взошёл на гору, чтобы принять скрижали каменные, скрижали завета, который поставил Господь с вами, и пробыл на горе сорок дней и сорок ночей, хлеба не ел и воды не пил,
 
восходящу мне на гору, взяти скрижали каменныя, скрижали завета, яже завеща Господь к вам: и пребых в горе четыредесять дний и четыредесять нощей: хлеба не ядох и воды не пих.

и дал мне Господь две скрижали каменные, написанные перстом Божиим, а на них все слова, которые изрёк вам Господь на горе из среды огня в день собрания.
 
И даде ми Господь две скрижали каменны, написаны перстом Божиим, и на них бяху написана вся словеса, яже глагола Господь к вам в горе из среды огня в день собрания:

По окончании же сорока дней и сорока ночей дал мне Господь две скрижали каменные, скрижали завета,
 
и бысть но четыредесяти днех и по четыредесяти нощех, даде ми Господь две скрижали каменны, скрижали завета,

и сказал мне Господь: встань, пойди скорее отсюда, ибо развратился народ твой, который ты вывел из Египта; скоро уклонились они от пути, который Я заповедал им; они сделали себе литый истукан.
 
и рече Господь ко мне: востани и сниди скоро отсюду, яко беззаконноваша людие твои, яже извел еси из земли египетски: соступиша скоро с пути, егоже заповедал еси им, и сотвориша себе слияние.

И сказал мне Господь: вижу Я народ сей, вот он народ жестоковыйный;
 
И рече Господь ко мне: глаголах тебе единою и дважды, глаголя: видех люди сия, и се, людие жестоковыйнии суть:

не удерживай Меня, и Я истреблю их, и изглажу имя их из поднебесной, а от тебя произведу народ, который будет сильнее и многочисленнее их.
 
остави мя, да потреблю я, и погублю имя их под небесем, и сотворю тя в язык велик и крепок и мног паче сих.

Я обратился и пошёл с горы, гора же горела огнём; две скрижали завета были в обеих руках моих;
 
И возвратився снидох с горы, и гора горяше огнем: и две скрижали свидений во обою руку моею:

и видел я, что вы согрешили против Господа, Бога вашего, сделали себе литого тельца, скоро уклонились от пути, которого держаться заповедал вам Господь;
 
и видев, яко согрешисте пред Господем Богом вашим, и сотвористе себе телца слияна, и соступисте с пути скоро, егоже заповеда Господь вам творити,

и взял я обе скрижали, и бросил их из обеих рук своих, и разбил их пред глазами вашими.
 
и взем обе скрижали, повергох я из руку моею и сокруших их пред вами.

И, повергшись пред Господом, молился я, как прежде, сорок дней и сорок ночей, хлеба не ел и воды не пил, за все грехи ваши, которыми вы согрешили, сделав зло в очах Господа и раздражив Его;
 
И молихся пред Господем второе, якоже и первое, четыредесять дний и четыредесять нощей, хлеба не ядох и воды не пих, всех ради грехов ваших, имиже согрешисте, творяще злое пред Господем Богом вашим, еже разгневати его:

ибо я страшился гнева и ярости, которыми Господь прогневался на вас и хотел погубить вас. И послушал меня Господь и на сей раз.
 
и боязнен бех гнева ради и ярости, яко разгневася Господь на вы, да потребит вас: и послуша мене Господь и в то время.

И на Аарона весьма прогневался Господь и хотел погубить его; но я молился и за Аарона в то время.
 
И на аарона разгневася Господь зело, еже погубити его: и молихся и за аарона во время оно.

Грех же ваш, который вы сделали, — тельца я взял, сожёг его в огне, разбил его и всего истёр до того, что он стал мелок, как прах, и я бросил прах сей в поток, текущий с горы.
 
И грех ваш, егоже сотвористе, телца, взях его и сожгох его на огни, и избих его и сотрох его зело, даже бысть дробен, и бысть яко прах, и изсыпах прах в водотечу сходящую с горы.

И в Тавере, в Массе и в Киброт-Гаттааве вы раздражили Господа.
 
И в запалении, и во искушении, и во гробех похотения разгневасте Господа Бога вашего.

И когда посылал вас Господь из Кадес-Варни, говоря: «пойдите, овладейте землёю, которую Я даю вам», — то вы воспротивились повелению Господа, Бога вашего, и не поверили Ему, и не послушали гласа Его.
 
И егда посла вас Господь от кадис-варни, глаголя: взыдите и наследите землю, юже аз даю вам: и сопротивитися глаголу Господа Бога вашего, и не веровасте ему, и не послушасте гласа его:

Вы были непокорны Господу с того самого дня, как я стал знать вас.
 
и не покаряющеся бысте Господу от дне, в оньже познася вам.

И повергшись пред Господом, умолял я сорок дней и сорок ночей, в которые я молился, ибо Господь хотел погубить вас;
 
И молихся пред Господем четыредесять дний и четыредесять нощей, в няже молихся: рече бо Господь погубити вас.

и молился я Господу и сказал: Владыка Господи, не погубляй народа Твоего и удела Твоего, который Ты избавил величием крепости Твоей, который вывел Ты из Египта рукою сильною;
 
И молихся Богу и рекох: Господи, Господи Царю богов, не погуби людий твоих и наследия твоего, еже избавил еси крепостию твоею великою, яже извел еси из земли египетския крепостию твоею великою и рукою сильною и мышцею твоею высокою:

вспомни рабов Твоих, Авраама, Исаака и Иакова, не смотри на ожесточение народа сего и на нечестие его и на грехи его,
 
помяни авраама и исаака и иакова, рабы твоя, имже клялся еси собою: не призирай на жестокость людий сих, и на нечестие их и на грехи их:

дабы живущие в той земле, откуда Ты вывел нас, не сказали: «Господь не мог ввести их в землю, которую обещал им, и, ненавидя их, вывел Он их, чтоб умертвить их в пустыне».
 
да не когда рекут живущии на земли, отнюдуже извел еси нас, глаголюще: не могий Господь ввести их в землю, юже им обеща, и ненавидя их Господь, изведе погубити их в пустыни:

А они Твой народ и Твой удел, который Ты вывел из Египта силою Твоею великою и мышцею Твоею высокою.
 
и сии людие твои и жребий твой, ихже извел еси из земли египетския крепостию твоею великою и мышцею твоею высокою.

Примечания:

 
Синодальный перевод
6, 13 жестоковыйный — непослушный, непокорный, своевольный; буквально: с жестокой шеей.
10 перст — палец.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.