4 Царств 16 глава

Четвертая книга Царств
Синодальный перевод → New King James Version

 
 

В семнадцатый год Факея, сына Ремалиина, воцарился Ахаз, сын Иоафама, царя Иудейского.
 
In the seventeenth year of Pekah the son of Remaliah, Ahaz the son of Jotham, king of Judah, began to reign.

Двадцати лет был Ахаз, когда воцарился, и шестнадцать лет царствовал в Иерусалиме, и не делал угодного в очах Господа, Бога своего, как Давид, отец его,
 
Ahaz was twenty years old when he became king, and he reigned sixteen years in Jerusalem; and he did not do what was right in the sight of the Lord his God, as his father David had done.

но ходил путём царей Израильских, и даже сына своего провёл через огонь, подражая мерзостям народов, которых прогнал Господь от лица сынов Израилевых,
 
But he walked in the way of the kings of Israel; indeed he made his son pass through the fire, according to the abominations of the nations whom the Lord had cast out from before the children of Israel.

и совершал жертвы и курения на высотах и на холмах и под всяким тенистым деревом.
 
And he sacrificed and burned incense on the high places, on the hills, and under every green tree.

Тогда пошёл Рецин, царь Сирийский, и Факей, сын Ремалиин, царь Израильский, против Иерусалима, чтобы завоевать его, и держали Ахаза в осаде, но одолеть не могли.
 
Then Rezin king of Syria and Pekah the son of Remaliah, king of Israel, came up to Jerusalem to make war; and they besieged Ahaz but could not overcome him.

В то время Рецин, царь Сирийский, возвратил Сирии Елаф и изгнал Иудеев из Елафа; и Идумеяне вступили в Елаф, и живут там до сего дня.
 
At that time Rezin king of Syria captured [a]Elath for Syria, and drove the men of Judah from Elath. Then the [b]Edomites went to Elath, and dwell there to this day.

И послал Ахаз послов к Феглаффелласару, царю Ассирийскому, сказать: раб твой и сын твой я; приди и защити меня от руки царя Сирийского и от руки царя Израильского, восставших на меня.
 
So Ahaz sent messengers to Tiglath-Pileser[c] king of Assyria, saying, “I am your servant and your son. Come up and save me from the hand of the king of Syria and from the hand of the king of Israel, who rise up against me.”

И взял Ахаз серебро и золото, какое нашлось в доме Господнем и в сокровищницах дома царского, и послал царю Ассирийскому в дар.
 
And Ahaz took the silver and gold that was found in the house of the Lord, and in the treasuries of the king’s house, and sent it as a present to the king of Assyria.

И послушал его царь Ассирийский; и пошёл царь Ассирийский в Дамаск, и взял его, и переселил жителей его в Кир, а Рецина умертвил.
 
So the king of Assyria heeded him; for the king of Assyria went up against Damascus and took it, carried its people captive to Kir, and killed Rezin.

И пошёл царь Ахаз навстречу Феглаффелласару, царю Ассирийскому, в Дамаск, и увидел жертвенник, который в Дамаске, и послал царь Ахаз к Урии священнику изображение жертвенника и чертёж всего устройства его.
 
Now King Ahaz went to Damascus to meet Tiglath-Pileser king of Assyria, and saw an altar that was at Damascus; and King Ahaz sent to Urijah the priest the design of the altar and its pattern, according to all its workmanship.

И построил священник Урия жертвенник по образцу, который прислал царь Ахаз из Дамаска; и сделал так священник Урия до прибытия царя Ахаза из Дамаска.
 
Then Urijah the priest built an altar according to all that King Ahaz had sent from Damascus. So Urijah the priest made it before King Ahaz came back from Damascus.

И пришёл царь из Дамаска, и увидел царь жертвенник, и подошёл царь к жертвеннику, и принёс на нём жертву;
 
And when the king came back from Damascus, the king saw the altar; and the king approached the altar and made offerings on it.

и сожёг всесожжение своё и хлебное приношение, и совершил возлияние своё, и окропил кровью мирной жертвы своей жертвенник.
 
So he burned his burnt offering and his grain offering; and he poured his drink offering and sprinkled the blood of his peace offerings on the altar.

А медный жертвенник, который пред лицом Господним, он передвинул от лицевой стороны храма, с места между жертвенником новым и домом Господним, и поставил его сбоку сего жертвенника на север.
 
He also brought the bronze altar which was before the Lord, from the front of the [d]temple — from between the new altar and the house of the Lord — and put it on the north side of the new altar.

И дал приказание царь Ахаз священнику Урии, сказав: на большом жертвеннике сожигай утреннее всесожжение и вечернее хлебное приношение, и всесожжение от царя и хлебное приношение от него, и всесожжение от всех людей земли и хлебное приношение от них, и возлияние от них, и всякою кровью всесожжений и всякою кровью жертв окропляй его, а жертвенник медный останется до моего усмотрения.
 
Then King Ahaz commanded Urijah the priest, saying, “On the great new altar burn the morning burnt offering, the evening grain offering, the king’s burnt sacrifice, and his grain offering, with the burnt offering of all the people of the land, their grain offering, and their drink offerings; and sprinkle on it all the blood of the burnt offering and all the blood of the sacrifice. And the bronze altar shall be for me to inquire by.”

И сделал священник Урия всё так, как приказал царь Ахаз.
 
Thus did Urijah the priest, according to all that King Ahaz commanded.

И обломал царь Ахаз ободки у подстав, и снял с них умывальницы, и море снял с медных волов, которые были под ним, и поставил его на каменный пол.
 
And King Ahaz cut off the panels of the carts, and removed the lavers from them; and he took down the Sea from the bronze oxen that were under it, and put it on a pavement of stones.

И отменил крытый субботний ход, который построили при храме, и внешний царский вход к дому Господню, ради царя Ассирийского.
 
Also he removed the Sabbath pavilion which they had built in the temple, and he removed the king’s outer entrance from the house of the Lord, on account of the king of Assyria.

Прочее об Ахазе, что он сделал, написано в летописи царей Иудейских.
 
Now the rest of the acts of Ahaz which he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?

И почил Ахаз с отцами своими, и погребён с отцами своими в городе Давидовом. И воцарился Езекия, сын его, вместо него.
 
So Ahaz rested with his fathers, and was buried with his fathers in the City of David. Then Hezekiah his son reigned in his place.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.