Деяния 6 глава

Деяния святых апостолов
Синодальный перевод → New King James Version

 
 

В эти дни, когда умножились ученики, произошёл у Еллинистов ропот на Евреев за то, что вдовицы их пренебрегаемы были в ежедневном раздаянии потребностей.
 
Now in those days, when the number of the disciples was multiplying, there arose a complaint against the Hebrews by the Hellenists,[a] because their widows were neglected in the daily distribution.

Тогда двенадцать Апостолов, созвав множество учеников, сказали: нехорошо нам, оставив слово Божие, пещись о столах.
 
Then the twelve summoned the multitude of the disciples and said, “It is not desirable that we should leave the word of God and serve tables.

Итак, братия, выберите из среды себя семь человек изведанных, исполненных Святого Духа и мудрости; их поставим на эту службу,
 
Therefore, brethren, seek out from among you seven men of good reputation, full of the Holy Spirit and wisdom, whom we may appoint over this business;

а мы постоянно пребудем в молитве и служении слова.
 
but we will give ourselves continually to prayer and to the ministry of the word.”

И угодно было это предложение всему собранию; и избрали Стефана, мужа, исполненного веры и Духа Святого, и Филиппа, и Прохора, и Никанора, и Тимона, и Пармена, и Николая Антиохийца, обращённого из язычников;
 
And the saying pleased the whole multitude. And they chose Stephen, a man full of faith and the Holy Spirit, and Philip, Prochorus, Nicanor, Timon, Parmenas, and Nicolas, a proselyte from Antioch,

их поставили перед Апостолами, и сии, помолившись, возложили на них руки.
 
whom they set before the apostles; and when they had prayed, they laid hands on them.

И слово Божие росло, и число учеников весьма умножалось в Иерусалиме; и из священников очень многие покорились вере.
 
Then the word of God spread, and the number of the disciples multiplied greatly in Jerusalem, and a great many of the priests were obedient to the faith.

А Стефан, исполненный веры и силы, совершал великие чудеса и знамения в народе.
 
And Stephen, full of [b]faith and power, did great wonders and signs among the people.

Некоторые из так называемой синагоги Либертинцев, и Киринейцев, и Александрийцев, и некоторые из Киликии, и Асии вступили в спор со Стефаном;
 
Then there arose some from what is called the Synagogue of the Freedmen (Cyrenians, Alexandrians, and those from Cilicia and Asia), disputing with Stephen.

но не могли противостоять мудрости и Духу, Которым он говорил.
 
And they were not able to resist the wisdom and the Spirit by which he spoke.

Тогда научили они некоторых сказать: мы слышали, как он говорил хульные слова на Моисея и на Бога.
 
Then they secretly induced men to say, “We have heard him speak blasphemous words against Moses and God.”

И возбудили народ, и старейшин, и книжников и, напав, схватили его и повели в синедрион.
 
And they stirred up the people, the elders, and the scribes; and they came upon him, seized him, and brought him to the council.

И представили ложных свидетелей, которые говорили: этот человек не перестаёт говорить хульные слова на святое место сие и на закон.
 
They also set up false witnesses who said, “This man does not cease to speak [c]blasphemous words against this holy place and the law;

Ибо мы слышали, как он говорил, что Иисус Назорей разрушит место сие и переменит обычаи, которые передал нам Моисей.
 
for we have heard him say that this Jesus of Nazareth will destroy this place and change the customs which Moses delivered to us.”

И все, сидящие в синедрионе, смотря на него, видели лицо его, как лицо Ангела.
 
And all who sat in the council, looking steadfastly at him, saw his face as the face of an angel.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.