Откровение 16 глава

Откровение Иоанна Богослова
Синодальный перевод → Русского Библейского Центра

 
 

И услышал я из храма громкий голос, говорящий семи Ангелам: идите и вылейте семь чаш гнева Божия на землю.
 
Я услышал громкий голос, он из Храма говорил семи ангелам: «Идите опрокиньте на землю семь чаш Божьего гнева».

Пошёл первый Ангел и вылил чашу свою на землю: и сделались жестокие и отвратительные гнойные раны на людях, имеющих начертание зверя и поклоняющихся образу его.
 
Пошел первый, опрокинул чашу на землю. И открылись страшные, мучительные язвы у людей, которые носили метку зверя и поклонялись его изваянию.

Второй Ангел вылил чашу свою в море: и сделалась кровь, как бы мертвеца, и всё одушевлённое умерло в море.
 
Второй ангел опрокинул чашу в море, и море сделалось мертвой кровью: все живое в нем умерло.

Третий Ангел вылил чашу свою в реки и источники вод: и сделалась кровь.
 
Третий ангел опрокинул чашу в реки и источники вод, и они сделались кровью.

И услышал я Ангела вод, который говорил: праведен Ты, Господи, Который есть и был, и свят, потому что так судил;
 
Я услышал ангела вод. Он говорил: «Не Ты ли есть — и был — и свят?! И праведен, что так судил?!

за то, что они пролили кровь святых и пророков, Ты дал им пить кровь: они достойны того.
 
Они пролили кровь святых Божьих людей и пророков. Ты дал им напиться крови — и поделом!».

И услышал я другого от жертвенника говорящего: ей, Господи Боже Вседержитель, истинны и праведны суды Твои.
 
И до меня донесся возглас со стороны алтаря: «Да, Господи Боже Вседержитель! Праведны Твои приговоры — в них правда».

Четвёртый Ангел вылил чашу свою на солнце: и дано было ему жечь людей огнём.
 
Четвертый ангел опрокинул чашу на солнце, и солнце набрало силу огня — жечь людей.

И жёг людей сильный зной, и они хулили имя Бога, имеющего власть над сими язвами, и не вразумились, чтобы воздать Ему славу.
 
И людей жгло — началось настоящее пекло. Люди проклинали Бога, который как хотел мог распорядиться любой пагубой. И не покаялись, не воздали Ему славы.

Пятый Ангел вылил чашу свою на престол зверя: и сделалось царство его мрачно, и они кусали языки свои от страдания,
 
Пятый ангел опрокинул чашу на престол зверя, и в царстве зверя сделался мрак. Люди от боли кусали там языки

и хулили Бога небесного от страданий своих и язв своих; и не раскаялись в делах своих.
 
И проклинали Бога Небесного за боль и за язвы. И ни в чем не раскаялись.

Шестой Ангел вылил чашу свою в великую реку Евфрат: и высохла в ней вода, чтобы готов был путь царям от восхода солнечного.
 
Шестой ангел опрокинул чашу в великую реку Евфрат, и река пересохла, открылся путь царям с востока на запад.

И видел я выходящих из уст дракона, и из уст зверя, и из уст лжепророка трёх духов нечистых, подобных жабам:
 
И я увидел трех жаб — это дракон, зверь, и лжепророк изблевали трех нечистых духов.

это — бесовские духи, творящие знамения; они выходят к царям земли всей вселенной, чтобы собрать их на брань в оный великий день Бога Вседержителя.
 
Эти трое — бесовские духи, творящие чудеса. Они идут к царям всей вселенной собирать их на сражение в великий День Бога Вседержителя.

Се, иду как тать: блажен бодрствующий и хранящий одежду свою, чтобы не ходить ему нагим и чтобы не увидели срамоты его.
 
«Иду, как тать. Хорошо тому, кто чутко спит с одеждой под рукой и не пойдет нагим, постыдно неприкрытым».

И он собрал их на место, называемое по-еврейски Армагеддон.
 
И собрали их в одном месте, называемом по-еврейски Армагеддон.

Седьмой Ангел вылил чашу свою на воздух: и из храма небесного от престола раздался громкий голос, говорящий: совершилось!
 
Седьмой ангел опрокинул чашу в воздух, и из Храма, оттуда, где престол, раздался громкий голос: «Свершилось!».

И произошли молнии, громы и голоса, и сделалось великое землетрясение, какого не бывало с тех пор, как люди на земле. Такое землетрясение! Так великое!
 
И сразу — гул, громы, ударили молнии и началось великое землетрясение, какого не бывало с тех пор, как люди появились на земле. Землетрясение ужасающее, сокрушительное!

И город великий распался на три части, и города языческие пали, и Вавилон великий воспомянут пред Богом, чтобы дать ему чашу вина ярости гнева Его.
 
Великий город разломился на три части. Рухнули языческие города. Не думал Бог забывать о Вавилоне — великой столице: дал ей чашу с Божьим вином ярости и гнева!

И всякий остров убежал, и гор не стало;
 
Острова разбежались и пропали из виду горы.

и град, величиною в талант, пал с неба на людей; и хулили люди Бога за язвы от града, потому что язва от него была весьма тяжкая.
 
Тяжелый град, весом с пудовую гирю, посыпался на людей с неба, и люди проклинали Бога за пагубу с градом — пагубу невыносимую.

Примечания:

 
Синодальный перевод
14 брань — война, боевые действия.
15 тать — вор, похититель.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.