Эклезіяста 11 глава

Кніга Эклезіяста, альбо Прапаведніка
Пераклад Васіля Сёмухі → Синода́льный перево́д

 
 

Хлеб свой пускай па вадзе, час міне, і зноў знойдзеш яго.
 
Отпуска́й хлеб твой по во́дам, потому́ что по проше́ствии мно́гих дней опя́ть найдёшь его́.

Давай частку на сем і нават на восем, бо ня ведаеш, якая нагода чакае зямлю.
 
Дава́й часть семи́ и да́же восьми́, потому́ что не зна́ешь, кака́я беда́ бу́дет на земле́.

Як напоўняцца хмары, яны выльюць дождж на зямлю; і як паваліцца дрэва на поўдзень, на поўнач, так і ляжацьме, як яно ўпала.
 
Когда́ облака́ бу́дут полны́, то они́ пролью́т на зе́млю дождь; и е́сли упадёт де́рево на юг и́ли на се́вер, то оно́ там и оста́нется, куда́ упадёт.

Хто зважае на вецер, той сеяць ня будзе; і хто паглядае на хмары, ня будзе той жаць.
 
Кто наблюда́ет ве́тер, тому́ не се́ять; и кто смо́трит на облака́, тому́ не жать.

Як ня ведаеш ты дарогі вятроў і таго, як ствараюцца косьці ва ўлоньні ў цяжарнай, так ня можаш ты ведаць і дзеяў Бога, Які робіць усё.
 
Как ты не зна́ешь путе́й ве́тра и того́, как образу́ются ко́сти во чре́ве бере́менной, так не мо́жешь знать де́ло Бо́га, Кото́рый де́лает всё.

Раніцай сей насеньне тваё і ўвечары не давай адпачынку руцэ; бо ня ведаеш ты, ці тое, ці іншае дасьць большы плён альбо тое і іншае будзе аднолькава добра.
 
У́тром сей се́мя твоё, и ве́чером не дава́й о́тдыха руке́ твое́й, потому́ что ты не зна́ешь, то и́ли друго́е бу́дет уда́чнее, и́ли то и друго́е ра́вно хорошо́ бу́дет.

І сьвятло салодкае, і добра вачам бачыць сонца.
 
Сла́док свет, и прия́тно для глаз ви́деть со́лнце.

Калі чалавек пражывае многа гадоў, хай весяліцца ўвесь час праз гады, і хай памятае пра цёмныя дні, якіх будзе шмат: усё, што будзе, — марнасьць!
 
Е́сли челове́к проживёт и мно́го лет, то пусть весели́тся он в продолже́ние всех их, и пусть по́мнит о днях тёмных, кото́рых бу́дет мно́го: всё, что бу́дет, — суета́!

Весяліся, хлопча, у юнацтве тваім, і хай сэрца тваё вясёлае будзе ва ўсе дні маладосьці тваёй, і хадзі пуцявінамі сэрца твайго і сьветлым бачаньнем вачэй тваіх; толькі ведай, што за ўсё гэта Бог пакліча на суд.
 
Весели́сь, ю́ноша, в ю́ности твое́й, и да вкуша́ет се́рдце твоё ра́дости во дни ю́ности твое́й, и ходи́ по путя́м се́рдца твоего́ и по ви́дению оче́й твои́х; то́лько знай, что за всё э́то Бог приведёт тебя́ на суд.

І смутак гані ад сэрца твайго, і адпрэчвай благое ад цела твайго, бо маладосьць і маленства — марнасьць!
 
И удаля́й печа́ль от се́рдца твоего́, и уклоня́й зло́е от те́ла твоего́, потому́ что де́тство и ю́ность — суета́.



2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.