4 царстваў 1 глава

Чацьвёртая кніга царстваў
Пераклад Васіля Сёмухі → Синода́льный перево́д

 
 

І адасобіўся Мааў ад Ізраіля пасьля сьмерці Ахава.
 
И отложи́лся Моа́в от Изра́иля по сме́рти Аха́ва.

А Ахозія ўпаў праз краты са сьвяцёлкі сваёй, што ў Самарыі, і занямог. І паслаў паслоў і сказаў ім: ідзеце, спытайцеся ў Вэльзэвула, божышча Акаронскага: ці выздаравею я ад гэтай хваробы?
 
Охо́зия же упа́л че́рез решётку с го́рницы свое́й, что в Сама́рии, и занемо́г. И посла́л посло́в, и сказа́л им: пойди́те, спроси́те у Веельзеву́ла, божества́ Аккаро́нского: вы́здоровею ли я от сей боле́зни?

Тады анёл Гасподні сказаў Ільлю Фэсьвіцяніну: устань, ідзі насустрач пасланым ад цара Самарыйскага і скажы ім: хіба няма Бога ў Ізраілі, што вы ідзяце пытацца ў Вэльзэвула, божышча Акаронскага?
 
Тогда́ А́нгел Госпо́день сказа́л Илии́ Фесвитя́нину: встань, пойди́ навстре́чу по́сланным от царя́ Самари́йского и скажи́ им: ра́зве нет Бо́га в Изра́иле, что вы идёте вопроша́ть Веельзеву́ла, божество́ Аккаро́нское?

За гэта так кажа Гасподзь: з пасьцелі, на якую ты лёг, ня сыдзеш зь яе, а памрэш. І пайшоў Ільля і сказаў ім.
 
За э́то так говори́т Госпо́дь: с посте́ли, на кото́рую ты лёг, не сойдёшь с неё, но умрёшь. И пошёл Илия́.

І вярнуліся да Ахозіі пасланцы. І ён сказаў ім: што гэта вы вярнуліся?
 
И возврати́лись к Охо́зии по́сланные. И он сказа́л им: что э́то вы возврати́лись?

І сказалі яму: насустрач нам выйшаў чалавек і сказаў нам: ідзеце, вярнецеся да цара, які паслаў вас, і скажэце яму: так кажа Гасподзь: хіба няма Бога ў Ізраілі, што ты пасылаеш пытацца ў Вэльзэвула, божышча Акаронскага? За тое з пасьцелі, на якую ты лёг, ня сыдзеш зь яе, а памрэш.
 
И сказа́ли ему́: навстре́чу нам вы́шел челове́к и сказа́л нам: пойди́те, возврати́тесь к царю́, кото́рый посла́л вас, и скажи́те ему́: так говори́т Госпо́дь: ра́зве нет Бо́га в Изра́иле, что ты посыла́ешь вопроша́ть Веельзеву́ла, божество́ Аккаро́нское? За то с посте́ли, на кото́рую ты лёг, не сойдёшь с неё, но умрёшь.

І сказаў ім: які з выгляду той чалавек, які выйшаў напярэймы вам і казаў вам словы гэтыя?
 
И сказа́л им: како́в ви́дом тот челове́к, кото́рый вы́шел навстре́чу вам и говори́л вам слова́ сии́?

Яны сказалі яму: чалавек той увесь у валасах і скураным поясам аперазаны па сьцёгнах сваіх. І сказаў ён: гэта Ільля Фэсьвіцянін.
 
Они́ сказа́ли ему́: челове́к тот весь в волоса́х и ко́жаным по́ясом подпоя́сан по чре́слам свои́м. И сказа́л он: э́то Илия́ Фесвитя́нин.

І паслаў да яго пяцідзясятніка зь ягоным пяцідзясяткам. І ён узышоў да яго, калі Ільля сядзеў наверсе гары, і сказаў яму: чалавек Божы? цар кажа: сыдзі.
 
И посла́л к нему́ пятидеся́тника с его́ пятидеся́тком. И он взошёл к нему́, когда́ Илия́ сиде́л на верху́ горы́, и сказа́л ему́: челове́к Бо́жий! царь говори́т: сойди́.

І адказваў Ільля і сказаў пяцідзясятніку: калі я чалавек Божы, дык хай сыдзе агонь зь неба і папаліць цябе і твой пяцідзясятак. І сышоў агонь зь неба і папаліў яго і пяцідзясятак ягоны.
 
И отвеча́л Илия́, и сказа́л пятидеся́тнику: е́сли я челове́к Бо́жий, то пусть сойдёт ого́нь с не́ба и попали́т тебя́ и твой пятидеся́ток. И сошёл ого́нь с не́ба и попали́л его́ и пятидеся́ток его́.

І паслаў да яго цар другога пяцідзясятніка зь ягоным пяцідзясяткам. І ён пачаў гаварыць яму: чалавек Божы! так сказаў цар: сыдзі хутчэй.
 
И посла́л к нему́ царь друго́го пятидеся́тника с его́ пятидеся́тком. И он стал говори́ть ему́: челове́к Бо́жий! так сказа́л царь: сойди́ скоре́е.

І адказваў Ільля і сказаў яму: калі я чалавек Божы, дык хай сыдзе агонь зь неба і папаліць цябе і твой пяцідзясятак. І сышоў агонь Божы зь неба і папаліў яго і пяцідзясятак ягоны.
 
И отвеча́л Илия́ и сказа́л ему́: е́сли я челове́к Бо́жий, то пусть сойдёт ого́нь с не́ба и попали́т тебя́ и твой пятидеся́ток. И сошёл ого́нь Бо́жий с не́ба, и попали́л его́ и пятидеся́ток его́.

І яшчэ паслаў трэцім разам пяцідзясятніка зь ягоным пяцідзясяткам. І падняўся, і прыйшоў пяцідзясятнік трэці, і ўпаў на калені свае перад Ільлём, і ўмольваў яго і казаў яму: чалавек Божы! хай ня будзе пагарджана душа мая і душа рабоў тваіх — гэтых пяцідзесяці — перад вачыма тваімі;
 
И ещё посла́л в тре́тий раз пятидеся́тника с его́ пятидеся́тком. И подня́лся, и пришёл пятидеся́тник тре́тий, и пал на коле́на свои́ пред Илиёю, и умоля́л его́, и говори́л ему́: челове́к Бо́жий! да не бу́дет пре́зрена душа́ моя́ и душа́ рабо́в твои́х — сих пяти́десяти — пред оча́ми твои́ми;

вось, сышоў агонь зь неба і папаліў двух пяцідзясятнікаў ранейшых зь іхнімі пяцідзясяткамі; але цяпер хай ня будзе пагарджана душа мая перад вачыма тваімі!
 
вот, сошёл ого́нь с не́ба и попали́л двух пятидеся́тников пре́жних с их пятидеся́тками; но тепе́рь да не бу́дет пре́зрена душа́ моя́ пред оча́ми твои́ми!

І сказаў анёл Гасподні Ільлю; ідзі зь ім, ня бойся яго. І ён устаў і пайшоў зь ім да цара.
 
И сказа́л А́нгел Госпо́день Илии́: пойди́ с ним, не бо́йся его́. И он встал, и пошёл с ним к царю́.

І сказаў яму: так кажа Гасподзь: за тое, што ты пасылаў пасланцаў пытацца ў Вэльзэвула, божышча Акаронскага, быццам у Ізраілі няма Бога, каб папытацца пра слова Ягонае, — з пасьцелі, на якую ты лёг, ня сыдзеш зь яе, а памрэш.
 
И сказа́л ему́: так говори́т Госпо́дь: за то, что ты посыла́л посло́в вопроша́ть Веельзеву́ла, божество́ Аккаро́нское, как бу́дто в Изра́иле нет Бо́га, что́бы вопроша́ть о сло́ве Его́, — с посте́ли, на кото́рую ты лёг, не сойдёшь с неё, но умрёшь.

І памёр ён па слове Гасподнім, якое сказаў Ільля. І зацараваў Ёрам, брат Ахозіі, замест яго, у другі год Ёрама, сына Ёсафатавага, цара Юдэйскага, бо сына ў таго ня было.
 
И у́мер он по сло́ву Госпо́дню, кото́рое изрёк Илия́. И воцари́лся Иора́м вме́сто него́, во второ́й год Иора́ма, сы́на Иосафа́това, царя́ Иуде́йского, так как сы́на у того́ не́ бы́ло.

Астатняе пра Ахозію, што ён зрабіў, напісана ў летапісе цароў Ізраільскіх.
 
Про́чее об Охо́зии, что он сде́лал, напи́сано в ле́тописи царе́й Изра́ильских.



2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.