Да Рымлян 12 глава

Ліст сьв. Паўлы апостала да Рымлян
Пераклад Яна Станкевіча → Синодальный перевод (МП)

 
 

Дык малю вас, браты міласэрдзям Божым, пасьвяціце целы свае на аброк жывы, сьвяты, Богу любы, значыцца разумную службу сваю;
 
Итак умоляю вас, братия, милосердием Божиим, представьте тела ваши в жертву живую, святую, благоугодную Богу, [для] разумного служения вашего,

І не тарнуйцеся да веку гэтага, але адмяніцеся аднаўленьням думкі свае, каб вы пераканаліся што за добрая а прыемная а дасканальная воля Божая.
 
и не сообразуйтесь с веком сим, но преобразуйтесь обновлением ума вашего, чтобы вам познавать, что есть воля Божия, благая, угодная и совершенная.

Бо подле ласкі, данае імне, кажу кажнаму з памеж вас: ня думайце празь сябе болей, чымся належа думаць; але думайце сьціпла, кажны подле меры веры, каторую Бог удзяліў яму.
 
По данной мне благодати, всякому из вас говорю: не думайте [о себе] более, нежели должно думать; но думайте скромно, по мере веры, какую каждому Бог уделил.

Бо, як у вадным целе ў нас шмат чаланоў, але ня ў вусіх чаланоў тая самая дзейнасьць,
 
Ибо, как в одном теле у нас много членов, но не у всех членов одно и то же дело,

Так нас шмат складае адно цела ў Хрысту, а паасобку адны адным сяброве.
 
так мы, многие, составляем одно тело во Христе, а порознь один для другого члены.

Але, маючы розныя дары, подле ласкі, данае нам: ці прароцтва, подле меры веры;
 
И как, по данной нам благодати, имеем различные дарования, [то, имеешь ли] пророчество, [пророчествуй] по мере веры;

Ці то службы — у службе; ці хто вучэньня — у вучэньню;
 
[имеешь ли] служение, [пребывай] в служении; учитель ли, — в учении;

Ці хто навучае — у навучаньню; хто падзяляецца — у прасьціні; хто кіруе — кіруй улегліва; хто чыне міласэрдзе, чыні рада.
 
увещатель ли, увещевай; раздаватель ли, [раздавай] в простоте; начальник ли, [начальствуй] с усердием; благотворитель ли, [благотвори] с радушием.

Міласьць хай будзе без прыдаваньня; гідзьцеся ліха, ліпніце да дабра;
 
Любовь [да будет] непритворна; отвращайтесь зла, прилепляйтесь к добру;

У брацкай любосьці адны да адных будзьце кукежныя; у павазе адны адных выпераджайце;
 
будьте братолюбивы друг к другу с нежностью; в почтительности друг друга предупреждайте;

З рупатлівасьцяй не агіляйцеся; духам гарыце; Спадару служыце;
 
в усердии не ослабевайте; духом пламенейте; Господу служите;

У надзеі цешчася; у ватугах будзьце вытрывалыя, у малітве кажначасныя;
 
утешайтесь надеждою; в скорби [будьте] терпеливы, в молитве постоянны;

Да патрэбаў сьвятых будзьце падзельлівыя, да гасьціннасьці ганіцеся.
 
в нуждах святых принимайте участие; ревнуйте о странноприимстве.

Дабраслаўце тых, што перасьлядуюць вас; дабраслаўце а ня клініце.
 
Благословляйте гонителей ваших; благословляйте, а не проклинайте.

Цешчася з тымі, што цешацца; плачча з тымі, што плачуць.
 
Радуйтесь с радующимися и плачьте с плачущими.

Майце тую самую павагу адны да адных; не мудрагельце высака, але да нізкіх хініцеся; ня будзьце мудрыя ў вачох сваіх;
 
Будьте единомысленны между собою; не высокомудрствуйте, но последуйте смиренным; не мечтайте о себе;

Нікому ліхам за ліха не аддавайце; дбайце праз тое, што добрае ў вачох усіх людзёў.
 
никому не воздавайте злом за зло, но пекитесь о добром перед всеми человеками.

Калі магчыма, паколькі залежа ад вас, шукайце супакою з усімі людзьмі.
 
Если возможно с вашей стороны, будьте в мире со всеми людьми.

Ня імсьціцеся самы, любовыя, але дайце месца гневу Божаму. Бо напісана: «Помста ў Мяне, Я адплачу, кажа Спадар».
 
Не мстите за себя, возлюбленные, но дайте место гневу [Божию.] Ибо написано: Мне отмщение, Я воздам, говорит Господь.

Дык, «Калі твой непрыяцель галодны, дай яму есьці; калі сьмягне, дай яму піць, бо, так робячы, ты зьбярэш на галаву ягоную жар».
 
Итак, если враг твой голоден, накорми его; если жаждет, напой его: ибо, делая сие, ты соберешь ему на голову горящие уголья.

Ня будзь пераможаны ліхам, але перамагай ліха дабром.
 
Не будь побежден злом, но побеждай зло добром.

Примечания:

 
 
Синодальный перевод (МП)
10 предупреждать — опережать. Современное понимание слова предупреждать подразумевает другой смысл. В старом понимании, предупреждать — это сделать что-нибудь раньше кого-нибудь или чего-нибудь, опередить кого-нибудь или что-нибудь в каком-нибудь действии или поступке. От слова — упредить. Корень — прежде. Сравните с Мк 6:33, 1Фес 4:15, Иов 3:24.
 


2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.