Romans 12 глава

Romans
English Standard Version → Синодальный перевод (МП)

 
 

I appeal to you therefore, brothers,a by the mercies of God, to present your bodies as a living sacrifice, holy and acceptable to God, which is your spiritual worship.b
 
Итак умоляю вас, братия, милосердием Божиим, представьте тела ваши в жертву живую, святую, благоугодную Богу, [для] разумного служения вашего,

Do not be conformed to this world,c but be transformed by the renewal of your mind, that by testing you may discern what is the will of God, what is good and acceptable and perfect.d
 
и не сообразуйтесь с веком сим, но преобразуйтесь обновлением ума вашего, чтобы вам познавать, что есть воля Божия, благая, угодная и совершенная.

For by the grace given to me I say to everyone among you not to think of himself more highly than he ought to think, but to think with sober judgment, each according to the measure of faith that God has assigned.
 
По данной мне благодати, всякому из вас говорю: не думайте [о себе] более, нежели должно думать; но думайте скромно, по мере веры, какую каждому Бог уделил.

For as in one body we have many members,e and the members do not all have the same function,
 
Ибо, как в одном теле у нас много членов, но не у всех членов одно и то же дело,

so we, though many, are one body in Christ, and individually members one of another.
 
так мы, многие, составляем одно тело во Христе, а порознь один для другого члены.

Having gifts that differ according to the grace given to us, let us use them: if prophecy, in proportion to our faith;
 
И как, по данной нам благодати, имеем различные дарования, [то, имеешь ли] пророчество, [пророчествуй] по мере веры;

if service, in our serving; the one who teaches, in his teaching;
 
[имеешь ли] служение, [пребывай] в служении; учитель ли, — в учении;

the one who exhorts, in his exhortation; the one who contributes, in generosity; the one who leads,f with zeal; the one who does acts of mercy, with cheerfulness.
 
увещатель ли, увещевай; раздаватель ли, [раздавай] в простоте; начальник ли, [начальствуй] с усердием; благотворитель ли, [благотвори] с радушием.

Let love be genuine. Abhor what is evil; hold fast to what is good.
 
Любовь [да будет] непритворна; отвращайтесь зла, прилепляйтесь к добру;

Love one another with brotherly affection. Outdo one another in showing honor.
 
будьте братолюбивы друг к другу с нежностью; в почтительности друг друга предупреждайте;

Do not be slothful in zeal, be fervent in spirit,g serve the Lord.
 
в усердии не ослабевайте; духом пламенейте; Господу служите;

Rejoice in hope, be patient in tribulation, be constant in prayer.
 
утешайтесь надеждою; в скорби [будьте] терпеливы, в молитве постоянны;

Contribute to the needs of the saints and seek to show hospitality.
 
в нуждах святых принимайте участие; ревнуйте о странноприимстве.

Bless those who persecute you; bless and do not curse them.
 
Благословляйте гонителей ваших; благословляйте, а не проклинайте.

Rejoice with those who rejoice, weep with those who weep.
 
Радуйтесь с радующимися и плачьте с плачущими.

Live in harmony with one another. Do not be haughty, but associate with the lowly.h Never be wise in your own sight.
 
Будьте единомысленны между собою; не высокомудрствуйте, но последуйте смиренным; не мечтайте о себе;

Repay no one evil for evil, but give thought to do what is honorable in the sight of all.
 
никому не воздавайте злом за зло, но пекитесь о добром перед всеми человеками.

If possible, so far as it depends on you, live peaceably with all.
 
Если возможно с вашей стороны, будьте в мире со всеми людьми.

Beloved, never avenge yourselves, but leave iti to the wrath of God, for it is written, “Vengeance is mine, I will repay, says the Lord.”
 
Не мстите за себя, возлюбленные, но дайте место гневу [Божию.] Ибо написано: Мне отмщение, Я воздам, говорит Господь.

To the contrary, “if your enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him something to drink; for by so doing you will heap burning coals on his head.”
 
Итак, если враг твой голоден, накорми его; если жаждет, напой его: ибо, делая сие, ты соберешь ему на голову горящие уголья.

Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.
 
Не будь побежден злом, но побеждай зло добром.

Примечания:

 
 
Синодальный перевод (МП)
10 предупреждать — опережать. Современное понимание слова предупреждать подразумевает другой смысл. В старом понимании, предупреждать — это сделать что-нибудь раньше кого-нибудь или чего-нибудь, опередить кого-нибудь или что-нибудь в каком-нибудь действии или поступке. От слова — упредить. Корень — прежде. Сравните с Мк 6:33, 1Фес 4:15, Иов 3:24.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.