Romans 12 глава

Romans
New American Standard Bible → Синодальный перевод (МП)

 
 

Therefore I urge you, brethren, by the mercies of God, to present your bodies a living and holy sacrifice, acceptable to God, which is your spiritual service of worship.
 
Итак умоляю вас, братия, милосердием Божиим, представьте тела ваши в жертву живую, святую, благоугодную Богу, [для] разумного служения вашего,

And do not be conformed to this world, but be transformed by the renewing of your mind, so that you may prove what the will of God is, that which is good and acceptable and perfect.
 
и не сообразуйтесь с веком сим, но преобразуйтесь обновлением ума вашего, чтобы вам познавать, что есть воля Божия, благая, угодная и совершенная.

For through the grace given to me I say to everyone among you not to think more highly of himself than he ought to think; but to think so as to have sound judgment, as God has allotted to each a measure of faith.
 
По данной мне благодати, всякому из вас говорю: не думайте [о себе] более, нежели должно думать; но думайте скромно, по мере веры, какую каждому Бог уделил.

For just as we have many members in one body and all the members do not have the same function,
 
Ибо, как в одном теле у нас много членов, но не у всех членов одно и то же дело,

so we, who are many, are one body in Christ, and individually members one of another.
 
так мы, многие, составляем одно тело во Христе, а порознь один для другого члены.

Since we have gifts that differ according to the grace given to us, each of us is to exercise them accordingly: if prophecy, according to the proportion of his faith;
 
И как, по данной нам благодати, имеем различные дарования, [то, имеешь ли] пророчество, [пророчествуй] по мере веры;

if service, in his serving; or he who teaches, in his teaching;
 
[имеешь ли] служение, [пребывай] в служении; учитель ли, — в учении;

or he who exhorts, in his exhortation; he who gives, with liberality; he who leads, with diligence; he who shows mercy, with cheerfulness.
 
увещатель ли, увещевай; раздаватель ли, [раздавай] в простоте; начальник ли, [начальствуй] с усердием; благотворитель ли, [благотвори] с радушием.

Let love be without hypocrisy. Abhor what is evil; cling to what is good.
 
Любовь [да будет] непритворна; отвращайтесь зла, прилепляйтесь к добру;

Be devoted to one another in brotherly love; give preference to one another in honor;
 
будьте братолюбивы друг к другу с нежностью; в почтительности друг друга предупреждайте;

not lagging behind in diligence, fervent in spirit, serving the Lord;
 
в усердии не ослабевайте; духом пламенейте; Господу служите;

rejoicing in hope, persevering in tribulation, devoted to prayer,
 
утешайтесь надеждою; в скорби [будьте] терпеливы, в молитве постоянны;

contributing to the needs of the saints, practicing hospitality.
 
в нуждах святых принимайте участие; ревнуйте о странноприимстве.

Bless those who persecute you; bless and do not curse.
 
Благословляйте гонителей ваших; благословляйте, а не проклинайте.

Rejoice with those who rejoice, and weep with those who weep.
 
Радуйтесь с радующимися и плачьте с плачущими.

Be of the same mind toward one another; do not be haughty in mind, but associate with the lowly. Do not be wise in your own estimation.
 
Будьте единомысленны между собою; не высокомудрствуйте, но последуйте смиренным; не мечтайте о себе;

Never pay back evil for evil to anyone. Respect what is right in the sight of all men.
 
никому не воздавайте злом за зло, но пекитесь о добром перед всеми человеками.

If possible, so far as it depends on you, be at peace with all men.
 
Если возможно с вашей стороны, будьте в мире со всеми людьми.

Never take your own revenge, beloved, but leave room for the wrath of God, for it is written, “VENGEANCE IS MINE, I WILL REPAY,” says the Lord.
 
Не мстите за себя, возлюбленные, но дайте место гневу [Божию.] Ибо написано: Мне отмщение, Я воздам, говорит Господь.

“BUT IF YOUR ENEMY IS HUNGRY, FEED HIM, AND IF HE IS THIRSTY, GIVE HIM A DRINK; FOR IN SO DOING YOU WILL HEAP BURNING COALS ON HIS HEAD.”
 
Итак, если враг твой голоден, накорми его; если жаждет, напой его: ибо, делая сие, ты соберешь ему на голову горящие уголья.

Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.
 
Не будь побежден злом, но побеждай зло добром.

Примечания:

 
 
Синодальный перевод (МП)
10 предупреждать — опережать. Современное понимание слова предупреждать подразумевает другой смысл. В старом понимании, предупреждать — это сделать что-нибудь раньше кого-нибудь или чего-нибудь, опередить кого-нибудь или что-нибудь в каком-нибудь действии или поступке. От слова — упредить. Корень — прежде. Сравните с Мк 6:33, 1Фес 4:15, Иов 3:24.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.