Romans 12 глава

Romans
King James Bible → Синодальный перевод (МП)

 
 

I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, that ye present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable unto God, which is your reasonable service.
 
Итак умоляю вас, братия, милосердием Божиим, представьте тела ваши в жертву живую, святую, благоугодную Богу, [для] разумного служения вашего,

And be not conformed to this world: but be ye transformed by the renewing of your mind, that ye may prove what is that good, and acceptable, and perfect, will of God.
 
и не сообразуйтесь с веком сим, но преобразуйтесь обновлением ума вашего, чтобы вам познавать, что есть воля Божия, благая, угодная и совершенная.

For I say, through the grace given unto me, to every man that is among you, not to think of himself more highly than he ought to think; but to think soberly, according as God hath dealt to every man the measure of faith.
 
По данной мне благодати, всякому из вас говорю: не думайте [о себе] более, нежели должно думать; но думайте скромно, по мере веры, какую каждому Бог уделил.

For as we have many members in one body, and all members have not the same office:
 
Ибо, как в одном теле у нас много членов, но не у всех членов одно и то же дело,

So we, being many, are one body in Christ, and every one members one of another.
 
так мы, многие, составляем одно тело во Христе, а порознь один для другого члены.

Having then gifts differing according to the grace that is given to us, whether prophecy, let us prophesy according to the proportion of faith;
 
И как, по данной нам благодати, имеем различные дарования, [то, имеешь ли] пророчество, [пророчествуй] по мере веры;

Or ministry, let us wait on our ministering: or he that teacheth, on teaching;
 
[имеешь ли] служение, [пребывай] в служении; учитель ли, — в учении;

Or he that exhorteth, on exhortation: he that giveth, let him do it with simplicity; he that ruleth, with diligence; he that sheweth mercy, with cheerfulness.
 
увещатель ли, увещевай; раздаватель ли, [раздавай] в простоте; начальник ли, [начальствуй] с усердием; благотворитель ли, [благотвори] с радушием.

Let love be without dissimulation. Abhor that which is evil; cleave to that which is good.
 
Любовь [да будет] непритворна; отвращайтесь зла, прилепляйтесь к добру;

Be kindly affectioned one to another with brotherly love; in honour preferring one another;
 
будьте братолюбивы друг к другу с нежностью; в почтительности друг друга предупреждайте;

Not slothful in business; fervent in spirit; serving the Lord;
 
в усердии не ослабевайте; духом пламенейте; Господу служите;

Rejoicing in hope; patient in tribulation; continuing instant in prayer;
 
утешайтесь надеждою; в скорби [будьте] терпеливы, в молитве постоянны;

Distributing to the necessity of saints; given to hospitality.
 
в нуждах святых принимайте участие; ревнуйте о странноприимстве.

Bless them which persecute you: bless, and curse not.
 
Благословляйте гонителей ваших; благословляйте, а не проклинайте.

Rejoice with them that do rejoice, and weep with them that weep.
 
Радуйтесь с радующимися и плачьте с плачущими.

Be of the same mind one toward another. Mind not high things, but condescend to men of low estate. Be not wise in your own conceits.
 
Будьте единомысленны между собою; не высокомудрствуйте, но последуйте смиренным; не мечтайте о себе;

Recompense to no man evil for evil. Provide things honest in the sight of all men.
 
никому не воздавайте злом за зло, но пекитесь о добром перед всеми человеками.

If it be possible, as much as lieth in you, live peaceably with all men.
 
Если возможно с вашей стороны, будьте в мире со всеми людьми.

Dearly beloved, avenge not yourselves, but rather give place unto wrath: for it is written, Vengeance is mine; I will repay, saith the Lord.
 
Не мстите за себя, возлюбленные, но дайте место гневу [Божию.] Ибо написано: Мне отмщение, Я воздам, говорит Господь.

Therefore if thine enemy hunger, feed him; if he thirst, give him drink: for in so doing thou shalt heap coals of fire on his head.
 
Итак, если враг твой голоден, накорми его; если жаждет, напой его: ибо, делая сие, ты соберешь ему на голову горящие уголья.

Be not overcome of evil, but overcome evil with good.
 
Не будь побежден злом, но побеждай зло добром.

Примечания:

 
 
Синодальный перевод (МП)
10 предупреждать — опережать. Современное понимание слова предупреждать подразумевает другой смысл. В старом понимании, предупреждать — это сделать что-нибудь раньше кого-нибудь или чего-нибудь, опередить кого-нибудь или что-нибудь в каком-нибудь действии или поступке. От слова — упредить. Корень — прежде. Сравните с Мк 6:33, 1Фес 4:15, Иов 3:24.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.