Римлян 12 глава

Послання св. апостола Павла до римлян
Переклад Огієнка → Синодальный перевод (МП)

 
 

Тож благаю вас, браття, через Боже милосердя, — повіддавайте ваші тіла на жертву живу, святу, приємну Богові, як розумну службу вашу,
 
Итак умоляю вас, братия, милосердием Божиим, представьте тела ваши в жертву живую, святую, благоугодную Богу, [для] разумного служения вашего,

і не стосу́йтесь до віку цього, але перемініться відно́вою вашого розуму, щоб пізнати вам, що́ то є воля Божа, — добро, приємність та доскона́лість.
 
и не сообразуйтесь с веком сим, но преобразуйтесь обновлением ума вашего, чтобы вам познавать, что есть воля Божия, благая, угодная и совершенная.

Через да́ну мені благода́ть кажу́ кожному з вас не ду́мати про себе більш, ніж належить ду́мати, але ду́мати скромно, у міру віри, як кожному Бог наділи́в.
 
По данной мне благодати, всякому из вас говорю: не думайте [о себе] более, нежели должно думать; но думайте скромно, по мере веры, какую каждому Бог уделил.

Бо як в однім тілі маємо багато членів, а всі члени мають не однакове ді́яння,
 
Ибо, как в одном теле у нас много членов, но не у всех членов одно и то же дело,

так багато нас є одне тіло в Христі, а зосібна ми один о́дному члени.
 
так мы, многие, составляем одно тело во Христе, а порознь один для другого члены.

І ми маємо різні да́ри, згідно з благода́ттю, да́ною нам: коли пророцтво — то виконуй його́ в міру віри,
 
И как, по данной нам благодати, имеем различные дарования, [то, имеешь ли] пророчество, [пророчествуй] по мере веры;

а коли служіння — будь на служі́ння, коли вчитель — на навча́ння,
 
[имеешь ли] служение, [пребывай] в служении; учитель ли, — в учении;

коли втіши́тель — на потіша́ння, хто подає — у простоті, хто голову́є — то з пильністю, хто милосе́рдствує — то з привітністю!
 
увещатель ли, увещевай; раздаватель ли, [раздавай] в простоте; начальник ли, [начальствуй] с усердием; благотворитель ли, [благотвори] с радушием.

Любов нехай буде нелицемірна; нена́видьте зло та тулі́ться до доброго!
 
Любовь [да будет] непритворна; отвращайтесь зла, прилепляйтесь к добру;

Любіть один о́дного братньою любов'ю; випереджа́йте один о́дного пошаною!
 
будьте братолюбивы друг к другу с нежностью; в почтительности друг друга предупреждайте;

У ре́вності не лінуйтеся, духом палайте, служіть Господе́ві,
 
в усердии не ослабевайте; духом пламенейте; Господу служите;

тіштесь надією, утиски терпіть, перебувайте в молитві,
 
утешайтесь надеждою; в скорби [будьте] терпеливы, в молитве постоянны;

беріть у́діл у потребах святих, будьте гостинні до чужи́нців!
 
в нуждах святых принимайте участие; ревнуйте о странноприимстве.

Благословляйте тих, хто вас переслідує; благословляйте, а не проклинайте!
 
Благословляйте гонителей ваших; благословляйте, а не проклинайте.

Тіштеся з тими, хто тішиться, і плачте з отими, хто плаче!
 
Радуйтесь с радующимися и плачьте с плачущими.

Ду́майте між собою одна́ково; не величайтеся, але́ наслідуйте слухня́них; „не вважайте за мудрих себе!“
 
Будьте единомысленны между собою; не высокомудрствуйте, но последуйте смиренным; не мечтайте о себе;

Не платіть ніко́му злом за зло, дбайте про добре перед усіма́ людьми́!
 
никому не воздавайте злом за зло, но пекитесь о добром перед всеми человеками.

Коли можливо, якщо це залежить від вас — живіть у мирі зо всіма́ людьми́!
 
Если возможно с вашей стороны, будьте в мире со всеми людьми.

Не мстіться самі, улю́блені, але дайте місце гніву Божому, бо написано: „Мені помста належить, Я відплачу́, говорить Господь“.
 
Не мстите за себя, возлюбленные, но дайте место гневу [Божию.] Ибо написано: Мне отмщение, Я воздам, говорит Господь.

Отож, як твій ворог голодний, — нагодуй його; як він пра́гне, — напій його, бо, роблячи це, ти згорта́єш розпа́лене ву́гілля йому на голову.
 
Итак, если враг твой голоден, накорми его; если жаждет, напой его: ибо, делая сие, ты соберешь ему на голову горящие уголья.

Не будь переможений злом, але перемагай зло добром!
 
Не будь побежден злом, но побеждай зло добром.

Примечания:

 
 
Синодальный перевод (МП)
10 предупреждать — опережать. Современное понимание слова предупреждать подразумевает другой смысл. В старом понимании, предупреждать — это сделать что-нибудь раньше кого-нибудь или чего-нибудь, опередить кого-нибудь или что-нибудь в каком-нибудь действии или поступке. От слова — упредить. Корень — прежде. Сравните с Мк 6:33, 1Фес 4:15, Иов 3:24.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.