Romans 12 глава

Romans
King James Bible → Открытый перевод

 
 

I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, that ye present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable unto God, which is your reasonable service.
 
Итак, призываю вас, братья, Божьим состраданием: предоставьте вашим разумным служением ваши тела как жертву, живую, святую, угодную Богу.

And be not conformed to this world: but be ye transformed by the renewing of your mind, that ye may prove what is that good, and acceptable, and perfect, will of God.
 
И не подстраивайтесь под этот век, но преображайтесь обновлением своего ума, чтобы вам распознавать, какова воля Божья: добрая, угодная и совершенная.

For I say, through the grace given unto me, to every man that is among you, not to think of himself more highly than he ought to think; but to think soberly, according as God hath dealt to every man the measure of faith.
 
По данной мне благодати, каждому из вас говорю: не мните о себе более, чем нужно, но оценивайте себя здраво, в меру веры, которую Бог выделил каждому.

For as we have many members in one body, and all members have not the same office:
 
Потому что как в одном теле у нас много частей, но не все они делают одно и тоже,

So we, being many, are one body in Christ, and every one members one of another.
 
так мы, многие, есть одно тело в Помазаннике, а порознь, друг для друга — как части тела.

Having then gifts differing according to the grace that is given to us, whether prophecy, let us prophesy according to the proportion of faith;
 
Имея разные дарования, по данной нам благодати: если пророчество — то соразмерно вере,

Or ministry, let us wait on our ministering: or he that teacheth, on teaching;
 
если служение — в служении; если наставник — в наставлении,

Or he that exhorteth, on exhortation: he that giveth, let him do it with simplicity; he that ruleth, with diligence; he that sheweth mercy, with cheerfulness.
 
если утешающий — то в утешении, если раздающий — в простоте, руководитель — в усердии, сострадающий — в радости.

Let love be without dissimulation. Abhor that which is evil; cleave to that which is good.
 
Любовь пусть будет нелицемерна. Гнушайтесь злого, держитесь доброго.

Be kindly affectioned one to another with brotherly love; in honour preferring one another;
 
В братолюбии нежно любите друг друга, опережайте друг друга в почтении.

Not slothful in business; fervent in spirit; serving the Lord;
 
В усердии не будьте ленивы, пламенейте духом, служа Господу,

Rejoicing in hope; patient in tribulation; continuing instant in prayer;
 
наслаждайтесь надеждой, переносите скорби, пребывайте в молитве.

Distributing to the necessity of saints; given to hospitality.
 
принимайте участие в нуждах святых, ревнуйту о гостеприимстве.

Bless them which persecute you: bless, and curse not.
 
Благословляйте преследующих вас, благословляйте, а не проклинайте.

Rejoice with them that do rejoice, and weep with them that weep.
 
Радуйтесь с радующимися и плачьте с плачущими.

Be of the same mind one toward another. Mind not high things, but condescend to men of low estate. Be not wise in your own conceits.
 
Будье единомысленны между собой, не воображайте, но следуйте смиренным. Не будьте мудрыми лишь в своих глазах.

Recompense to no man evil for evil. Provide things honest in the sight of all men.
 
Никому не воздавайте злом за зло, старайтесь думать хорошо обо всех людях.

If it be possible, as much as lieth in you, live peaceably with all men.
 
Если возможно, живите в мире со всеми людьми.

Dearly beloved, avenge not yourselves, but rather give place unto wrath: for it is written, Vengeance is mine; I will repay, saith the Lord.
 
Не мстите за себя, любимые, но уступите место гневу, как написано: «Моё мщение, Я отплачу», — говорит Господь.

Therefore if thine enemy hunger, feed him; if he thirst, give him drink: for in so doing thou shalt heap coals of fire on his head.
 
Но «если твой враг голоден, накорми его, если хочет пить, напои его: ведь делая это, ты соберешь ему на голову горящие угли».

Be not overcome of evil, but overcome evil with good.
 
Не будь побежден злом, но побеждай зло добром.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.