Да Рымлян 12 глава

Ліст сьв. Паўлы апостала да Рымлян
Пераклад Яна Станкевіча → Открытый перевод

 
 

Дык малю вас, браты міласэрдзям Божым, пасьвяціце целы свае на аброк жывы, сьвяты, Богу любы, значыцца разумную службу сваю;
 
Итак, призываю вас, братья, Божьим состраданием: предоставьте вашим разумным служением ваши тела как жертву, живую, святую, угодную Богу.

І не тарнуйцеся да веку гэтага, але адмяніцеся аднаўленьням думкі свае, каб вы пераканаліся што за добрая а прыемная а дасканальная воля Божая.
 
И не подстраивайтесь под этот век, но преображайтесь обновлением своего ума, чтобы вам распознавать, какова воля Божья: добрая, угодная и совершенная.

Бо подле ласкі, данае імне, кажу кажнаму з памеж вас: ня думайце празь сябе болей, чымся належа думаць; але думайце сьціпла, кажны подле меры веры, каторую Бог удзяліў яму.
 
По данной мне благодати, каждому из вас говорю: не мните о себе более, чем нужно, но оценивайте себя здраво, в меру веры, которую Бог выделил каждому.

Бо, як у вадным целе ў нас шмат чаланоў, але ня ў вусіх чаланоў тая самая дзейнасьць,
 
Потому что как в одном теле у нас много частей, но не все они делают одно и тоже,

Так нас шмат складае адно цела ў Хрысту, а паасобку адны адным сяброве.
 
так мы, многие, есть одно тело в Помазаннике, а порознь, друг для друга — как части тела.

Але, маючы розныя дары, подле ласкі, данае нам: ці прароцтва, подле меры веры;
 
Имея разные дарования, по данной нам благодати: если пророчество — то соразмерно вере,

Ці то службы — у службе; ці хто вучэньня — у вучэньню;
 
если служение — в служении; если наставник — в наставлении,

Ці хто навучае — у навучаньню; хто падзяляецца — у прасьціні; хто кіруе — кіруй улегліва; хто чыне міласэрдзе, чыні рада.
 
если утешающий — то в утешении, если раздающий — в простоте, руководитель — в усердии, сострадающий — в радости.

Міласьць хай будзе без прыдаваньня; гідзьцеся ліха, ліпніце да дабра;
 
Любовь пусть будет нелицемерна. Гнушайтесь злого, держитесь доброго.

У брацкай любосьці адны да адных будзьце кукежныя; у павазе адны адных выпераджайце;
 
В братолюбии нежно любите друг друга, опережайте друг друга в почтении.

З рупатлівасьцяй не агіляйцеся; духам гарыце; Спадару служыце;
 
В усердии не будьте ленивы, пламенейте духом, служа Господу,

У надзеі цешчася; у ватугах будзьце вытрывалыя, у малітве кажначасныя;
 
наслаждайтесь надеждой, переносите скорби, пребывайте в молитве.

Да патрэбаў сьвятых будзьце падзельлівыя, да гасьціннасьці ганіцеся.
 
принимайте участие в нуждах святых, ревнуйту о гостеприимстве.

Дабраслаўце тых, што перасьлядуюць вас; дабраслаўце а ня клініце.
 
Благословляйте преследующих вас, благословляйте, а не проклинайте.

Цешчася з тымі, што цешацца; плачча з тымі, што плачуць.
 
Радуйтесь с радующимися и плачьте с плачущими.

Майце тую самую павагу адны да адных; не мудрагельце высака, але да нізкіх хініцеся; ня будзьце мудрыя ў вачох сваіх;
 
Будье единомысленны между собой, не воображайте, но следуйте смиренным. Не будьте мудрыми лишь в своих глазах.

Нікому ліхам за ліха не аддавайце; дбайце праз тое, што добрае ў вачох усіх людзёў.
 
Никому не воздавайте злом за зло, старайтесь думать хорошо обо всех людях.

Калі магчыма, паколькі залежа ад вас, шукайце супакою з усімі людзьмі.
 
Если возможно, живите в мире со всеми людьми.

Ня імсьціцеся самы, любовыя, але дайце месца гневу Божаму. Бо напісана: «Помста ў Мяне, Я адплачу, кажа Спадар».
 
Не мстите за себя, любимые, но уступите место гневу, как написано: «Моё мщение, Я отплачу», — говорит Господь.

Дык, «Калі твой непрыяцель галодны, дай яму есьці; калі сьмягне, дай яму піць, бо, так робячы, ты зьбярэш на галаву ягоную жар».
 
Но «если твой враг голоден, накорми его, если хочет пить, напои его: ведь делая это, ты соберешь ему на голову горящие угли».

Ня будзь пераможаны ліхам, але перамагай ліха дабром.
 
Не будь побежден злом, но побеждай зло добром.



2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.