Romans 12 глава

Romans
New King James Version → Открытый перевод

 
 

I beseech[a] you therefore, brethren, by the mercies of God, that you present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God, which is your [b]reasonable service.
 
Итак, призываю вас, братья, Божьим состраданием: предоставьте вашим разумным служением ваши тела как жертву, живую, святую, угодную Богу.

And do not be conformed to this world, but be transformed by the renewing of your mind, that you may prove what is that good and acceptable and perfect will of God.
 
И не подстраивайтесь под этот век, но преображайтесь обновлением своего ума, чтобы вам распознавать, какова воля Божья: добрая, угодная и совершенная.

For I say, through the grace given to me, to everyone who is among you, not to think of himself more highly than he ought to think, but to think soberly, as God has dealt to each one a measure of faith.
 
По данной мне благодати, каждому из вас говорю: не мните о себе более, чем нужно, но оценивайте себя здраво, в меру веры, которую Бог выделил каждому.

For as we have many members in one body, but all the members do not have the same function,
 
Потому что как в одном теле у нас много частей, но не все они делают одно и тоже,

so we, being many, are one body in Christ, and individually members of one another.
 
так мы, многие, есть одно тело в Помазаннике, а порознь, друг для друга — как части тела.

Having then gifts differing according to the grace that is given to us, let us use them: if prophecy, let us prophesy in proportion to our faith;
 
Имея разные дарования, по данной нам благодати: если пророчество — то соразмерно вере,

or ministry, let us use it in our ministering; he who teaches, in teaching;
 
если служение — в служении; если наставник — в наставлении,

he who exhorts, in exhortation; he who gives, with liberality; he who leads, with diligence; he who shows mercy, with cheerfulness.
 
если утешающий — то в утешении, если раздающий — в простоте, руководитель — в усердии, сострадающий — в радости.

Let love be without hypocrisy. Abhor what is evil. Cling to what is good.
 
Любовь пусть будет нелицемерна. Гнушайтесь злого, держитесь доброго.

Be kindly affectionate to one another with brotherly love, in honor giving preference to one another;
 
В братолюбии нежно любите друг друга, опережайте друг друга в почтении.

not lagging in diligence, fervent in spirit, serving the Lord;
 
В усердии не будьте ленивы, пламенейте духом, служа Господу,

rejoicing in hope, patient[c] in tribulation, continuing steadfastly in prayer;
 
наслаждайтесь надеждой, переносите скорби, пребывайте в молитве.

distributing to the needs of the saints, given[d] to hospitality.
 
принимайте участие в нуждах святых, ревнуйту о гостеприимстве.

Bless those who persecute you; bless and do not curse.
 
Благословляйте преследующих вас, благословляйте, а не проклинайте.

Rejoice with those who rejoice, and weep with those who weep.
 
Радуйтесь с радующимися и плачьте с плачущими.

Be of the same mind toward one another. Do not set your mind on high things, but associate with the humble. Do not be wise in your own opinion.
 
Будье единомысленны между собой, не воображайте, но следуйте смиренным. Не будьте мудрыми лишь в своих глазах.

Repay no one evil for evil. Have[e] regard for good things in the sight of all men.
 
Никому не воздавайте злом за зло, старайтесь думать хорошо обо всех людях.

If it is possible, as much as depends on you, live peaceably with all men.
 
Если возможно, живите в мире со всеми людьми.

Beloved, do not avenge yourselves, but rather give place to wrath; for it is written, “Vengeance is Mine, I will repay,” says the Lord.
 
Не мстите за себя, любимые, но уступите место гневу, как написано: «Моё мщение, Я отплачу», — говорит Господь.

Therefore “If your enemy is hungry, feed him; If he is thirsty, give him a drink; For in so doing you will heap coals of fire on his head.”
 
Но «если твой враг голоден, накорми его, если хочет пить, напои его: ведь делая это, ты соберешь ему на голову горящие угли».

Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.
 
Не будь побежден злом, но побеждай зло добром.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.