Romans 14 глава

Romans
New King James Version → Открытый перевод

 
 

Receive one who is weak in the faith, but not to disputes over doubtful things.
 
Слабых верой принимайте без споров о различиях.

For one believes he may eat all things, but he who is weak eats only vegetables.
 
Ведь иной верит и ест всё, а слабый ест овощи.

Let not him who eats despise him who does not eat, and let not him who does not eat judge him who eats; for God has received him.
 
Кто ест, пусть не презирает того, кто не ест, а кто не ест, пусть не осуждает того, кто ест, потому что Бог его принял.

Who are you to judge another’s servant? To his own master he stands or falls. Indeed, he will be made to stand, for God is able to make him stand.
 
Кто ты, осуждающий чужого слугу? Перед своим господином он стоит или падает. И будет поднят, ведь Господь имеет силу его поднять.

One person esteems one day above another; another esteems every day alike. Let each be fully convinced in his own mind.
 
Кто-то выделяет один день перед другими, а иной выделяет каждый день. Пусть каждый следует своему уму.

He who observes the day, observes it to the Lord; [a]and he who does not observe the day, to the Lord he does not observe it. He who eats, eats to the Lord, for he gives God thanks; and he who does not eat, to the Lord he does not eat, and gives God thanks.
 
Кто рассуждает о дне, для Господа рассуждает. Кто ест, для Господа есть, ибо благодарит Бога. И кто не ест, для Господа не ест, и благодарит Бога.

For none of us lives to himself, and no one dies to himself.
 
Ведь никто из нас не живет для самого себя, и никто для себя самого не умирает.

For if we live, we live to the Lord; and if we die, we die to the Lord. Therefore, whether we live or die, we are the Lord’s.
 
Ибо если живем — для Господа живем, если умираем — для Господа умираем. Итак, живем ли или умираем — мы Господни.

For to this end Christ died [b]and rose and lived again, that He might be Lord of both the dead and the living.
 
Ведь для этого Помазанник умер и ожил, чтобы стать Господином и мертвых и живых.

But why do you judge your brother? Or why do you show contempt for your brother? For we shall all stand before the judgment seat of [c]Christ.
 
Что же ты судишь брата твоего? Или и ты, что презираешь брата твоего? Ведь все мы будет стоять на судилище Божьем.

For it is written: “As I live, says the Lord, Every knee shall bow to Me, And every tongue shall confess to God.”
 
Ибо написано:«живу Я, говорит Господь, пред Мной склонится всякое колено, и всякий язык признается в любви к Богу»

So then each of us shall give account of himself to God.
 
Тогда каждый из нас за себя даст отчёт Богу.

Therefore let us not judge one another [d]anymore, but rather resolve this, not to put a stumbling block or a cause to fall in our brother’s way.
 
Итак, давайте не будет друг друга осуждать, а лучше рассуждать о том, как не дать брату споткнуться или отступиться.

I know and am convinced by the Lord Jesus that there is nothing unclean of itself; but to him who considers anything to be unclean, to him it is unclean.
 
Я знаю и убеждён в Господе Иисусе, что нет ничего самого по себе нечистого, только для того, кто считает что-то нечистым — нечисто.

Yet if your brother is grieved because of your food, you are no longer walking in love. Do not destroy with your food the one for whom Christ died.
 
Если же из-за еды опечален твой брат, то уже не по любви поступаешь. Не губи своей едой того, за кого умер Помазанник.

Therefore do not let your good be spoken of as evil;
 
Пусть не злословят то, что для вас хорошо.

for the kingdom of God is not eating and drinking, but righteousness and peace and joy in the Holy Spirit.
 
Ведь Царство Божье не еда и питьё, но справедливость, покой и радость в Святом Духе.

For he who serves Christ in [e]these things is acceptable to God and approved by men.
 
Кто в этом служит Помазаннику, тот приятен Богу и признан людьми.

Therefore let us pursue the things which make for peace and the things by which one may [f]edify another.
 
Итак, давайте будем стремиться к тому, что приносит покой и взаимное созидание.

Do not destroy the work of God for the sake of food. All things indeed are pure, but it is evil for the man who eats with [g]offense.
 
Из-за еды не разрушай дело Божье. Ведь всё чисто, но зло человеку, который ест потому, что споткнулся.

It is good neither to eat meat nor drink wine nor do anything by which your brother stumbles [h]or is offended or is made weak.
 
Хорошо не есть мяса и не пить вина и вообще ничего, отчего брат твой спотыкается.

[i]Do you have faith? Have it to yourself before God. Happy is he who does not condemn himself in what he approves.
 
Ты имеешь веру? Держи её при себе, перед Богом. Благословен, кто не осуждает себя за то, что избирает.

But he who doubts is condemned if he eats, because he does not eat from faith; for whatever is not from faith is [j]sin.
 
А сомневающийся, если съел — осужден, потому что не по вере, а всё, что не по вере — грех.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.