Да Рымлянаў 14 глава

Ліст да Рымлянаў
Пераклад Анатоля Клышкi → Открытый перевод

 
 

А таго, хто слабы ў веры, прымайце без спрэчак пра ягопогляды.
 
Слабых верой принимайте без споров о различиях.

Адзін верыць, што можна есці ўсё, а слабы есць гародніну.
 
Ведь иной верит и ест всё, а слабый ест овощи.

Той, хто есць, няхай не пагарджае тым, хто не есць; а хто не есць, няхай не асуджае таго, хто есць, таму што Бог прыняў яго.
 
Кто ест, пусть не презирает того, кто не ест, а кто не ест, пусть не осуждает того, кто ест, потому что Бог его принял.

Хто ты, што асуджаеш чужога слугу? Перад сваім гаспадаром стаіць ён альбо падае; і будзе пастаўлены, бо ў сіле Бог паставіць яго.
 
Кто ты, осуждающий чужого слугу? Перед своим господином он стоит или падает. И будет поднят, ведь Господь имеет силу его поднять.

Адзін вылучае дзень перад днём, другі ж вылучае кожны дзень. Кожны няхай будзе цалкам упэўнены ва ўласным розуме.
 
Кто-то выделяет один день перед другими, а иной выделяет каждый день. Пусть каждый следует своему уму.

Хто шануе пэўны дзень — для Госпада шануе, [а хто не шануе дня — для Госпада не шануе]; і той, хто есць, — для Госпада есць, бо дзякуе Богу; і той, хто не есць, — для Госпада не есць і дзякуе Богу.
 
Кто рассуждает о дне, для Господа рассуждает. Кто ест, для Господа есть, ибо благодарит Бога. И кто не ест, для Господа не ест, и благодарит Бога.

Бо ніхто з нас не жыве дзеля сябе і ніхто не памірае дзеля сябе.
 
Ведь никто из нас не живет для самого себя, и никто для себя самого не умирает.

Бо ці жывём мы — для Госпада жывём, ці паміраем — для Госпада паміраем. Таму, ці жывём, ці паміраем, мы Гасподнія.
 
Ибо если живем — для Господа живем, если умираем — для Господа умираем. Итак, живем ли или умираем — мы Господни.

Бо дзеля гэтага Хрыстос памёр і ажыў, каб быць Госпадам і мёртвых, і жывых.
 
Ведь для этого Помазанник умер и ожил, чтобы стать Господином и мертвых и живых.

А ты — чаму асуджаеш свайго брата? Альбо і ты — чаму пагарджаеш сваім братам? Бо мы ўсе станем перад Судом Божым,
 
Что же ты судишь брата твоего? Или и ты, что презираешь брата твоего? Ведь все мы будет стоять на судилище Божьем.

бо напісана: «Жыву Я, — кажа Госпад. — Перада Мною схіліцца кожнае калена і кожны язык вызнае Бога».
 
Ибо написано:«живу Я, говорит Господь, пред Мной склонится всякое колено, и всякий язык признается в любви к Богу»

[Дык] тады кожны з нас дасць справаздачу пра сябе Богу.
 
Тогда каждый из нас за себя даст отчёт Богу.

Дык не будзем больш асуджаць адзін аднаго, а лепш разважце пра тое, як не ставіць брату спатыкнення ці спакусы.
 
Итак, давайте не будет друг друга осуждать, а лучше рассуждать о том, как не дать брату споткнуться или отступиться.

Я ведаю і ўпэўнены ў Госпадзе Ісусе, што няма нічога самога праз сябе нячыстага, хіба толькі для таго, хто лічыць што-небудзь нячыстым; для таго яно нячыстае.
 
Я знаю и убеждён в Господе Иисусе, что нет ничего самого по себе нечистого, только для того, кто считает что-то нечистым — нечисто.

Бо калі з-за яды засмучаецца твой брат, то ты не паводле любові ходзіш. Не губі сваёю ежаю таго, за каго памёр Хрыстос.
 
Если же из-за еды опечален твой брат, то уже не по любви поступаешь. Не губи своей едой того, за кого умер Помазанник.

[Дык] няхай ваша добрае не зневажаецца.
 
Пусть не злословят то, что для вас хорошо.

Бо Царства Божае — не яда і пітво, а праведнасць, мір і радасць у Святым Духу.
 
Ведь Царство Божье не еда и питьё, но справедливость, покой и радость в Святом Духе.

Бо той, хто гэтым служыць Хрысту, даспадобы Богу і ўхваляецца людзьмі.
 
Кто в этом служит Помазаннику, тот приятен Богу и признан людьми.

Дык будзем тады імкнуцца да таго, што служыць міру і ўзаемнаму ўзрастанню.
 
Итак, давайте будем стремиться к тому, что приносит покой и взаимное созидание.

Не руйнуй працы Божай дзеля яды. Чыстае ўсё, але дрэнна для чалавека — есці, робячы спатыкненне другім.
 
Из-за еды не разрушай дело Божье. Ведь всё чисто, но зло человеку, который ест потому, что споткнулся.

Добра не есці мяса і не піць віна, і не рабіць нічога такога, ад чаго твой брат спатыкаецца, [ці спакушаецца, ці знемагае].
 
Хорошо не есть мяса и не пить вина и вообще ничего, отчего брат твой спотыкается.

Вера, якую ты маеш, май для сябе перад Богам. Шчаслівы той, хто не асуджае сябе ў тым, што лічыць добрым;
 
Ты имеешь веру? Держи её при себе, перед Богом. Благословен, кто не осуждает себя за то, что избирает.

а хто сумняваецца, калі есць, асуджаны, боесць не з веры; а ўсё, што не з веры, — грэх.
 
А сомневающийся, если съел — осужден, потому что не по вере, а всё, что не по вере — грех.

[А Таму, Хто можа ўмацаваць вас згодна з маім дабравесцем і пропаведдзю Ісуса Хрыста, згодна з адкрыццём таямніцы, пра якую ад вечных часоў замоўчвалася,
 

але якая цяпер адкрыта і праз Пісанні Прароцкія, паводле загаду вечнага Бога, абвешчана ўсім народам дзеля паслушэнства веры,
 

Адзінаму Мудраму Богу, праз Ісуса Хрыста, — Яму слава навекі, амін.]
 

Примечания:

 
Пераклад Анатоля Клышкi
24−26 У папяровай версіі і тут Клышка дадае 3 апошніх верша ў дужках (24-26), але ў Сінадальным перакладе яны ідуць у 16 раздзеле, вершы 25-27. Паводле грэцкага тэксту яны і павінны быць тут.
 
 


2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.