Romans 14 глава

Romans
Darby Bible Translation → Открытый перевод

 
 

Now him that is weak in the faith receive, not to [the] determining of questions of reasoning.
 
Слабых верой принимайте без споров о различиях.

One man is assured that he may eat all things; but the weak eats herbs.
 
Ведь иной верит и ест всё, а слабый ест овощи.

Let not him that eats make little of him that eats not; and let not him that eats not judge him that eats: for God has received him.
 
Кто ест, пусть не презирает того, кто не ест, а кто не ест, пусть не осуждает того, кто ест, потому что Бог его принял.

Who art thou that judgest the servant of another? to his own master he stands or falls. And he shall be made to stand; for the Lord is able to make him stand.
 
Кто ты, осуждающий чужого слугу? Перед своим господином он стоит или падает. И будет поднят, ведь Господь имеет силу его поднять.

One man esteems day more than day; another esteems every day [alike]. Let each be fully persuaded in his own mind.
 
Кто-то выделяет один день перед другими, а иной выделяет каждый день. Пусть каждый следует своему уму.

He that regards the day, regards it to [the] Lord. And he that eats, eats to [the] Lord, for he gives God thanks; and he that does not eat, [it is] to [the] Lord he does not eat, and gives God thanks.
 
Кто рассуждает о дне, для Господа рассуждает. Кто ест, для Господа есть, ибо благодарит Бога. И кто не ест, для Господа не ест, и благодарит Бога.

For none of us lives to himself, and none dies to himself.
 
Ведь никто из нас не живет для самого себя, и никто для себя самого не умирает.

For both if we should live, [it is] to the Lord we live; and if we should die, [it is] to the Lord we die: both if we should live then, and if we should die, we are the Lord's.
 
Ибо если живем — для Господа живем, если умираем — для Господа умираем. Итак, живем ли или умираем — мы Господни.

For to this [end] Christ has died and lived [again], that he might rule over both dead and living.
 
Ведь для этого Помазанник умер и ожил, чтобы стать Господином и мертвых и живых.

But thou, why judgest thou thy brother? or again, thou, why dost thou make little of thy brother? for we shall all be placed before the judgment-seat of God.
 
Что же ты судишь брата твоего? Или и ты, что презираешь брата твоего? Ведь все мы будет стоять на судилище Божьем.

For it is written, I live, saith [the] Lord, that to me shall bow every knee, and every tongue shall confess to God.
 
Ибо написано:«живу Я, говорит Господь, пред Мной склонится всякое колено, и всякий язык признается в любви к Богу»

So then each of us shall give an account concerning himself to God.
 
Тогда каждый из нас за себя даст отчёт Богу.

Let us no longer therefore judge one another; but judge ye this rather, not to put a stumbling-block or a fall-trap before his brother.
 
Итак, давайте не будет друг друга осуждать, а лучше рассуждать о том, как не дать брату споткнуться или отступиться.

I know, and am persuaded in the Lord Jesus, that nothing is unclean of itself; except to him who reckons anything to be unclean, to that man [it is] unclean.
 
Я знаю и убеждён в Господе Иисусе, что нет ничего самого по себе нечистого, только для того, кто считает что-то нечистым — нечисто.

For if on account of meat thy brother is grieved, thou walkest no longer according to love. Destroy not him with thy meat for whom Christ has died.
 
Если же из-за еды опечален твой брат, то уже не по любви поступаешь. Не губи своей едой того, за кого умер Помазанник.

Let not then your good be evil spoken of;
 
Пусть не злословят то, что для вас хорошо.

for the kingdom of God is not eating and drinking, but righteousness, and peace, and joy in [the] Holy Spirit.
 
Ведь Царство Божье не еда и питьё, но справедливость, покой и радость в Святом Духе.

For he that in this serves the Christ [is] acceptable to God and approved of men.
 
Кто в этом служит Помазаннику, тот приятен Богу и признан людьми.

So then let us pursue the things which tend to peace, and things whereby one shall build up another.
 
Итак, давайте будем стремиться к тому, что приносит покой и взаимное созидание.

For the sake of meat do not destroy the work of God. All things indeed [are] pure; but [it is] evil to that man who eats while stumbling [in doing so].
 
Из-за еды не разрушай дело Божье. Ведь всё чисто, но зло человеку, который ест потому, что споткнулся.

[It is] right not to eat meat, nor drink wine, nor [do anything] in which thy brother stumbles, or is offended, or is weak.
 
Хорошо не есть мяса и не пить вина и вообще ничего, отчего брат твой спотыкается.

Hast thou faith? have [it] to thyself before God. Blessed [is] he who does not judge himself in what he allows.
 
Ты имеешь веру? Держи её при себе, перед Богом. Благословен, кто не осуждает себя за то, что избирает.

But he that doubts, if he eat, is condemned; because [it is] not of faith; but whatever [is] not of faith is sin.
 
А сомневающийся, если съел — осужден, потому что не по вере, а всё, что не по вере — грех.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.