3 John 1 глава

3 John
New King James Version → Открытый перевод

 
 

The Elder, To the beloved Gaius, whom I love in truth:
 
Старейшина — Гаию любимому, которого я люблю в истине.

Beloved, I pray that you may prosper in all things and be in health, just as your soul prospers.
 
Возлюбленный, молюсь, чтобы ты во всем преуспевал и был здоров, как преуспевает твоя душа.

For I rejoiced greatly when brethren came and testified of the truth that is in you, just as you walk in the truth.
 
Я ведь очень обрадовался братьям, пришедшим и свидетельствовавшим о твоей истине, что ты в истине ходишь.

I have no greater joy than to hear that my children walk in [a]truth.
 
Большей нет у меня радости, чем слышать о моих детях, в истине ходящих.

Beloved, you do faithfully whatever you do for the brethren [b]and for strangers,
 
Возлюбленный, ты [дела] веры творишь во всем, в чем потрудился среди братьев — также среди чужих,

who have borne witness of your love before the church. If you send them forward on their journey in a manner worthy of God, you will do well,
 
они засвидетельствовали о твоей любви перед церковью; с ними хорошо поступаешь, провожая как достойно в Боге;

because they went forth for His name’s sake, taking nothing from the Gentiles.
 
ведь ради [Его] имени они вышли, не взяв ничего от язычников.

We therefore ought to receive[c] such, that we may become fellow workers for the truth.
 
Поэтому мы должны принимать таковых, чтобы мы стали соработниками истине.

I wrote to the church, but Diotrephes, who loves to have the preeminence among them, does not receive us.
 
Я написал кое-что церкви; но их Диотреф любитель первенствовать, не принимает нас.

Therefore, if I come, I will call to mind his deeds which he does, prating[d] against us with malicious words. And not content with that, he himself does not receive the brethren, and forbids those who wish to, putting them out of the church.
 
Поэтому, если приду, напомню ему дела, которые он творит, понося нас злыми словами; и не довольствуясь этим, и сам не принимает братьев и хотящим препятствует, и из церкви изгоняет.

Beloved, do not imitate what is evil, but what is good. He who does good is of God, [e]but he who does evil has not seen God.
 
Возлюбленный, не подражай злому, но доброму. Делающий доброе от Бога; делающий злое не видел Бога.

Demetrius has a good testimony from all, and from the truth itself. And we also [f]bear witness, and you know that our testimony is true.
 
О Димитрии засвидетельствовано всеми и самой истиной; мы также свидетельствуем — и знаешь, что свидетельство наше истинно.

I had many things to write, but I do not wish to write to you with pen and ink;
 
Многое имел написать тебе, но не хочу чернилами и тростью тебе писать;

but I hope to see you shortly, and we shall speak face to face. Peace to you. Our friends greet you. Greet the friends by name.
 
а надеюсь вскоре увидеть тебя, и [тогда] уста к устам поговорим. Мир тебе. Приветствуют тебя друзья. Приветствуй друзей поимённо.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.