Galatians 1 глава

Galatians
King James Bible → Открытый перевод

 
 

Paul, an apostle, (not of men, neither by man, but by Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead;)
 
Павел, посланник не от людей и не через человека, но через Иисуса Помазанника и Бога Отца, воскресившего Его из мертвых,

And all the brethren which are with me, unto the churches of Galatia:
 
и все братья, которые со мной — церквям Галатии:

Grace be to you and peace from God the Father, and from our Lord Jesus Christ,
 
благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа,

Who gave himself for our sins, that he might deliver us from this present evil world, according to the will of God and our Father:
 
отдавшего Самого Себя за грехи наши, чтобы избавить нас от этого злого века по воле Бога и Отца нашего,

To whom be glory for ever and ever. Amen.
 
которому слава во веки веков, аминь.

I marvel that ye are so soon removed from him that called you into the grace of Christ unto another gospel:
 
Поражаюсь, что от Призвавшего вас в благодати вы так поспешно переметнулись в иное благовестие,

Which is not another; but there be some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ.
 
но иного нет! А есть некоторые будоражащие вас и желающие извратить благовестие Помазанника,

But though we, or an angel from heaven, preach any other gospel unto you than that which we have preached unto you, let him be accursed.
 
Но если даже мы или ангел с неба будет благовествовать вопреки тому, что мы вам благовествовали, — да будет отвержен!

As we said before, so say I now again, If any man preach any other gospel unto you than that ye have received, let him be accursed.
 
Как раньше мы говорили, и сейчас опять говорю: если кто-либо благовествует вам вопреки тому, что вы приняли, — да будет отвержен!

For do I now persuade men, or God? or do I seek to please men? for if I yet pleased men, I should not be the servant of Christ.
 
Я сейчас уговариваю людей или Бога? Или стараюсь угодить людям? Если бы я по-прежнему угождал людям, то не был бы рабом Христа.

But I certify you, brethren, that the gospel which was preached of me is not after man.
 
Открою ведь вам, братья, что благовестие, возвещённое мной, — не человеческое,

For I neither received it of man, neither was I taught it, but by the revelation of Jesus Christ.
 
потому что я принял его и был научен не человеком, но через откровение Иисуса Христа.

For ye have heard of my conversation in time past in the Jews' religion, how that beyond measure I persecuted the church of God, and wasted it:
 
Вы слышали о моей прошлой жизни в иудаизме, что я изо всех сил преследовал церковь Божию и разорял её,

And profited in the Jews' religion above many my equals in mine own nation, being more exceedingly zealous of the traditions of my fathers.
 
и преуспевал в иудаизме более многих ровесников в моем роде, будучи ревностным последователем моих отеческих преданий.

But when it pleased God, who separated me from my mother's womb, and called me by his grace,
 
Когда же благоволил Избравший меня от утробы моей матери и призвавший через Свою благодать,

To reveal his Son in me, that I might preach him among the heathen; immediately I conferred not with flesh and blood:
 
открыть во мне Своего Сына, чтобы я благовествовал Его среди иноверцев, — я не стал сразу же искать поддержки у людей,

Neither went I up to Jerusalem to them which were apostles before me; but I went into Arabia, and returned again unto Damascus.
 
и не пошел в Иерусалим к Посланникам, которые были прежде меня, но ушел в Аравию, и опять возвратился в Дамаск.

Then after three years I went up to Jerusalem to see Peter, and abode with him fifteen days.
 
Затем, спустя три года, я ходил в Иерусалим познакомиться с Кифой и остался у него дней на пятнадцать.

But other of the apostles saw I none, save James the Lord's brother.
 
Другого же из Посланников я не видел, разве только Иакова.

Now the things which I write unto you, behold, before God, I lie not.
 
А то, что пишу вам, пред Богом, не лгу.

Afterwards I came into the regions of Syria and Cilicia;
 
Затем я пришел в области Сирии и Киликии.

And was unknown by face unto the churches of Judaea which were in Christ:
 
Церквям Христовым в Иудее я не был знаком лично,

But they had heard only, That he which persecuted us in times past now preacheth the faith which once he destroyed.
 
а только слышали они, что «преследовавший нас когда-то, сейчас благовествует веру, которую прежде истреблял», —

And they glorified God in me.
 
и славили за меня Бога.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.