Да эфэсцаў 6 глава

Ліст да эфэсцаў сьвятога Паўла апостала
Пераклад П. Татарыновіча → Синодальный перевод (МП)

 
 

Дзеці, слухайце пабожна бацькоў сваіх, бо гэта справядліва.
 
Дети, повинуйтесь своим родителям в Господе, ибо сего [требует] справедливость.

Шануй бацьку твайго і матку — гэта першае прыказанне з азарочаннем:
 
Почитай отца твоего и мать, это первая заповедь с обетованием:

каб табе добра шчасьціла ды каб доўга жыў на зямлі.
 
да будет тебе благо, и будешь долголетен на земле.

А і вы, бацькі, не радзрадняйце дзяцей вашых, але выхоўвайце іх у послусе ды пабожным уразумлянні.
 
И вы, отцы, не раздражайте детей ваших, но воспитывайте их в учении и наставлении Господнем.

Слугі, будзьце паслухмянымі сваім гаспадаром сёсьветным з боязьзю й пашанай у прастаце сэрца вашага, моў Хрыстусу,
 
Рабы, повинуйтесь господам своим по плоти со страхом и трепетом, в простоте сердца вашего, как Христу,

не для вока толькі служачы й прыпадабання людзям, але як Хрыстусавы слугі, шчыра выконваючы волю Божую,
 
не с видимою только услужливостью, как человекоугодники, но как рабы Христовы, исполняя волю Божию от души,

ахвотна паслугуйце, як Богу, а ня людзям;
 
служа с усердием, как Господу, а не как человекам,

сьведамыя таго, што кажны, ці слуга ці вольны, за выкананае дабро атрымае сваё ад Госпада.
 
зная, что каждый получит от Господа по мере добра, которое он сделал, раб ли, или свободный.

І вы, гаспадары, рабеце ім тое самае, лагодзьце суровасьць, памятаючы, што як над імі, так і над вамі ёсьць Усегаспадар на небе, ў якога няма прыстароннасьці да асобаў.
 
И вы, господа, поступайте с ними так же, умеряя строгость, зная, что и над вами самими и над ними есть на небесах Господь, у Которого нет лицеприятия.

На апошку, браты, мацнейце вы Госпадам і магутнасьцю сілы ягонай;
 
Наконец, братия мои, укрепляйтесь Господом и могуществом силы Его.

прыадзеньцеся ў зброю Божую, каб маглі вы даць адпор хітрунствам дзьябла;
 
Облекитесь во всеоружие Божие, чтобы вам можно было стать против козней диавольских,

мы бо змагаемся не проці крыві й цела, а проці зьверхніцкіх моцаў, проці сьветаўлады цемры гэтага веку, проці духаў назласьці ў паднебных прасторах.
 
потому что наша брань не против крови и плоти, но против начальств, против властей, против мироправителей тьмы века сего, против духов злобы поднебесной.

Вось чаму вазьмеце ўсезброю Божую, каб у ліхім дню маглі вы процістаяць і, ўсё перамогшы, устаяць.
 
Для сего приимите всеоружие Божие, дабы вы могли противостать в день злый и, все преодолев, устоять.

Стойце, восьжа, падперазаўшы паясьніцы вашыя праўдаю й ахінуўшыся броняй справядлівасьці,
 
Итак станьте, препоясав чресла ваши истиною и облекшись в броню праведности,

ды абуўшы ногі ў гатовасьць дабравешчання міру-згоды;
 
и обув ноги в готовность благовествовать мир;

а надусё вазьмеце шчыт веры, якім здолееце гасіць усе вагністыя стрэлы ліхога;
 
а паче всего возьмите щит веры, которым возможете угасить все раскаленные стрелы лукавого;

і прылбіцу збаўлення вазьмеце, і меч духоўны, якім ёсьць слова Божае.
 
и шлем спасения возьмите, и меч духовный, который есть Слово Божие.

Малецеся заўсёды ў духу ўсякай формай малітвы і благання; таго пільнуючыся вытрывала, просячы за ўсіх сьвятых
 
Всякою молитвою и прошением молитесь во всякое время духом, и старайтесь о сем самом со всяким постоянством и молением о всех святых

дый за мяне, каб, як адкрыю мае вусны, дана мне была мова да сьмелага абвяшчання тайніцы Эванэліі,
 
и о мне, дабы мне дано было слово — устами моими открыто с дерзновением возвещать тайну благовествования,

для якое паольства я выконываю ў аковах, каб я гаварыў аб ёй адважна, як мне належыцца.
 
для которого я исполняю посольство в узах, дабы я смело проповедывал, как мне должно.

А каб і вы ведалі што дзеецца зы мною ды што раблю, аб гэтым усім паведаміць вас Тыхік, брат мілы і слуга верны ў Хрыстусе,
 
А дабы и вы знали о моих обстоятельствах и делах, обо всем известит вас Тихик, возлюбленный брат и верный в Господе служитель,

якога я паслаў да вас натое, каб вы даведаліся аб нас ды каб пацешыў сэрцы вашыя.
 
которого я и послал к вам для того самого, чтобы вы узнали о нас и чтобы он утешил сердца ваши.

Спакой братом і любасьць зь вераю ад Бога Айца і Усеспадара Езуса Хрыстуса.
 
Мир братиям и любовь с верою от Бога Отца и Господа Иисуса Христа.

Ласка з усімі непахісна любячымі Збавіцеля нашага Езуса Хрыстуса. Амэн.
 
Благодать со всеми, неизменно любящими Господа нашего Иисуса Христа. Аминь.

Примечания:

 
 
Синодальный перевод (МП)
11 диавол — старое написание, но не ошибка; сейчас пишут «дьявол», однако, чтобы искать по симфонии, нужно понимать, как слово пишется в старой орфографии.
12 брань — война, боевые действия.
13 приимите — примите, возьмите.
16 паче — больше, сильнее; более чем.
 


2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.