Ephesians 6 глава

Ephesians
New Living Translation → Синодальный перевод (МП)

 
 

Children, obey your parents because you belong to the Lord,a for this is the right thing to do.
 
Дети, повинуйтесь своим родителям в Господе, ибо сего [требует] справедливость.

“Honor your father and mother.” This is the first commandment with a promise:
 
Почитай отца твоего и мать, это первая заповедь с обетованием:

If you honor your father and mother, “things will go well for you, and you will have a long life on the earth.”b
 
да будет тебе благо, и будешь долголетен на земле.

Fathers,c do not provoke your children to anger by the way you treat them. Rather, bring them up with the discipline and instruction that comes from the Lord.
 
И вы, отцы, не раздражайте детей ваших, но воспитывайте их в учении и наставлении Господнем.

Slaves, obey your earthly masters with deep respect and fear. Serve them sincerely as you would serve Christ.
 
Рабы, повинуйтесь господам своим по плоти со страхом и трепетом, в простоте сердца вашего, как Христу,

Try to please them all the time, not just when they are watching you. As slaves of Christ, do the will of God with all your heart.
 
не с видимою только услужливостью, как человекоугодники, но как рабы Христовы, исполняя волю Божию от души,

Work with enthusiasm, as though you were working for the Lord rather than for people.
 
служа с усердием, как Господу, а не как человекам,

Remember that the Lord will reward each one of us for the good we do, whether we are slaves or free.
 
зная, что каждый получит от Господа по мере добра, которое он сделал, раб ли, или свободный.

Masters, treat your slaves in the same way. Don’t threaten them; remember, you both have the same Master in heaven, and he has no favorites.
 
И вы, господа, поступайте с ними так же, умеряя строгость, зная, что и над вами самими и над ними есть на небесах Господь, у Которого нет лицеприятия.

A final word: Be strong in the Lord and in his mighty power.
 
Наконец, братия мои, укрепляйтесь Господом и могуществом силы Его.

Put on all of God’s armor so that you will be able to stand firm against all strategies of the devil.
 
Облекитесь во всеоружие Божие, чтобы вам можно было стать против козней диавольских,

For wed are not fighting against flesh-and-blood enemies, but against evil rulers and authorities of the unseen world, against mighty powers in this dark world, and against evil spirits in the heavenly places.
 
потому что наша брань не против крови и плоти, но против начальств, против властей, против мироправителей тьмы века сего, против духов злобы поднебесной.

Therefore, put on every piece of God’s armor so you will be able to resist the enemy in the time of evil. Then after the battle you will still be standing firm.
 
Для сего приимите всеоружие Божие, дабы вы могли противостать в день злый и, все преодолев, устоять.

Stand your ground, putting on the belt of truth and the body armor of God’s righteousness.
 
Итак станьте, препоясав чресла ваши истиною и облекшись в броню праведности,

For shoes, put on the peace that comes from the Good News so that you will be fully prepared.e
 
и обув ноги в готовность благовествовать мир;

In addition to all of these, hold up the shield of faith to stop the fiery arrows of the devil.f
 
а паче всего возьмите щит веры, которым возможете угасить все раскаленные стрелы лукавого;

Put on salvation as your helmet, and take the sword of the Spirit, which is the word of God.
 
и шлем спасения возьмите, и меч духовный, который есть Слово Божие.

Pray in the Spirit at all times and on every occasion. Stay alert and be persistent in your prayers for all believers everywhere.g
 
Всякою молитвою и прошением молитесь во всякое время духом, и старайтесь о сем самом со всяким постоянством и молением о всех святых

And pray for me, too. Ask God to give me the right words so I can boldly explain God’s mysterious plan that the Good News is for Jews and Gentiles alike.h
 
и о мне, дабы мне дано было слово — устами моими открыто с дерзновением возвещать тайну благовествования,

I am in chains now, still preaching this message as God’s ambassador. So pray that I will keep on speaking boldly for him, as I should.
 
для которого я исполняю посольство в узах, дабы я смело проповедывал, как мне должно.

To bring you up to date, Tychicus will give you a full report about what I am doing and how I am getting along. He is a beloved brother and faithful helper in the Lord’s work.
 
А дабы и вы знали о моих обстоятельствах и делах, обо всем известит вас Тихик, возлюбленный брат и верный в Господе служитель,

I have sent him to you for this very purpose — to let you know how we are doing and to encourage you.
 
которого я и послал к вам для того самого, чтобы вы узнали о нас и чтобы он утешил сердца ваши.

Peace be with you, dear brothers and sisters,i and may God the Father and the Lord Jesus Christ give you love with faithfulness.
 
Мир братиям и любовь с верою от Бога Отца и Господа Иисуса Христа.

May God’s grace be eternally upon all who love our Lord Jesus Christ.
 
Благодать со всеми, неизменно любящими Господа нашего Иисуса Христа. Аминь.

Примечания:

 
 
Синодальный перевод (МП)
11 диавол — старое написание, но не ошибка; сейчас пишут «дьявол», однако, чтобы искать по симфонии, нужно понимать, как слово пишется в старой орфографии.
12 брань — война, боевые действия.
13 приимите — примите, возьмите.
16 паче — больше, сильнее; более чем.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.