Ефесян 6 глава

Послання св. апостола Павла до ефесян
Переклад Хоменка → Синодальный перевод (МП)

 
 

Діти, слухайтеся в Господі батьків ваших, бо це справедливо.
 
Дети, повинуйтесь своим родителям в Господе, ибо сего [требует] справедливость.

Шануй батька свого і матір — це перша заповідь з обітницею:
 
Почитай отца твоего и мать, это первая заповедь с обетованием:

щоб тобі добре було і щоб ти на землі був довголітнім.
 
да будет тебе благо, и будешь долголетен на земле.

А й ви, батьки, не дратуйте дітей ваших, виховуйте їх у послусі й напоумленні Господньому.
 
И вы, отцы, не раздражайте детей ваших, но воспитывайте их в учении и наставлении Господнем.

Раби, слухайтеся панів сьогосвітних із страхом та пошаною, у простоті вашого серця, як Христа,
 
Рабы, повинуйтесь господам своим по плоти со страхом и трепетом, в простоте сердца вашего, как Христу,

працюючи не задля ока, щоб подобатися людям, а як Христові слуги, що з душі чинять волю Божу.
 
не с видимою только услужливостью, как человекоугодники, но как рабы Христовы, исполняя волю Божию от души,

Служіть охоче, як Господеві, а не як людям,
 
служа с усердием, как Господу, а не как человекам,

свідомі того, що кожен одержить нагороду від Господа за те, що зробить доброго, чи то раб, чи вільний.
 
зная, что каждый получит от Господа по мере добра, которое он сделал, раб ли, или свободный.

І ви, пани, чиніть їм те саме: облиште погрози і знайте, що як для них, так і для вас є Господь на небі, який не зважає на особи.
 
И вы, господа, поступайте с ними так же, умеряя строгость, зная, что и над вами самими и над ними есть на небесах Господь, у Которого нет лицеприятия.

Нарешті кріпіться в Господі та в могутності його сили.
 
Наконец, братия мои, укрепляйтесь Господом и могуществом силы Его.

Одягніться в повну зброю Божу, щоб ви могли дати відсіч хитрощам диявольським.
 
Облекитесь во всеоружие Божие, чтобы вам можно было стать против козней диавольских,

Нам бо треба боротися не проти тіла й крови, а проти начал, проти властей, проти правителів цього світу темряви, проти духів злоби в піднебесних просторах.
 
потому что наша брань не против крови и плоти, но против начальств, против властей, против мироправителей тьмы века сего, против духов злобы поднебесной.

Ось чому ви мусите надягнути повну зброю Божу, щоб за лихої години ви могли дати опір і, перемагаючи все, міцно встоятися.
 
Для сего приимите всеоружие Божие, дабы вы могли противостать в день злый и, все преодолев, устоять.

Стійте, отже, підперезавши правдою бедра ваші, вдягнувшись у броню справедливости
 
Итак станьте, препоясав чресла ваши истиною и облекшись в броню праведности,

і взувши ноги в готовість, щоб проповідувати Євангелію миру.
 
и обув ноги в готовность благовествовать мир;

А над усе візьміть щит віри, яким здолаєте згасити всі розпечені стріли лукавого.
 
а паче всего возьмите щит веры, которым возможете угасить все раскаленные стрелы лукавого;

Візьміть також шолом спасіння і меч духовний, тобто слово Боже.
 
и шлем спасения возьмите, и меч духовный, который есть Слово Божие.

Моліться завжди в дусі всякою молитвою і благанням. І для того, чуваючи з повною витривалістю, моліться за всіх святих
 
Всякою молитвою и прошением молитесь во всякое время духом, и старайтесь о сем самом со всяким постоянством и молением о всех святых

і за мене, щоб Бог, коли уста мої відкрию, дав мені сміливо звістувати тайну Євангелії,
 
и о мне, дабы мне дано было слово — устами моими открыто с дерзновением возвещать тайну благовествования,

якої я посол у кайданах, щоб я говорив сміливо про неї, як мені належить.
 
для которого я исполняю посольство в узах, дабы я смело проповедывал, как мне должно.

А щоб ви також знали, як зо мною, що я роблю — про те все повідомить вас Тихик, любий брат і мій вірний слуга в Господі,
 
А дабы и вы знали о моих обстоятельствах и делах, обо всем известит вас Тихик, возлюбленный брат и верный в Господе служитель,

якого я саме вислав до вас на те, щоб ви довідалися про наші справи і щоб він утішив серця ваші.
 
которого я и послал к вам для того самого, чтобы вы узнали о нас и чтобы он утешил сердца ваши.

Мир братам і любов з вірою від Бога Отця і Господа Ісуса Христа.
 
Мир братиям и любовь с верою от Бога Отца и Господа Иисуса Христа.

Благодать з усіма, що люблять Господа нашого Ісуса Христа в нетлінності! Амінь.
 
Благодать со всеми, неизменно любящими Господа нашего Иисуса Христа. Аминь.

Примечания:

 
 
Синодальный перевод (МП)
11 диавол — старое написание, но не ошибка; сейчас пишут «дьявол», однако, чтобы искать по симфонии, нужно понимать, как слово пишется в старой орфографии.
12 брань — война, боевые действия.
13 приимите — примите, возьмите.
16 паче — больше, сильнее; более чем.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.