По Иоанну 14 глава

Евангелие по Иоанну
Под редакцией Кулаковых → Пераклад праваслаўнай царквы

 
 

«Пусть не тревожится сердце ваше! Доверьтесь Богу и Мне доверьтесь!1
 
Няхай не трыво́жыцца сэ́рца ваша; ве́руйце ў Бога, і ў Мяне ве́руйце;

Много покоев в доме Отца Моего (и если бы не так это было, сказал бы вам). Иду Я туда приготовить и для вас место.2
 
у доме Айца Майго абíцеляў многа; а калі б не так, Я сказаў бы вам: іду падрыхтава́ць ме́сца вам;

Я уйду и после того, как приготовлю вам место, приду вновь и возьму вас к Себе, чтобы и вы могли быть там, где Я.
 
і калі пайду́ і падрыхту́ю ме́сца вам, зноў прыйду́ і вазьму́ вас да Сябе, каб там, дзе Я, былí і вы;

И вы ведь знаете путь, что ведет туда, куда [Я] иду».3
 
а куды Я іду, вы ведаеце, і шлях ведаеце.

Фома возразил Ему: «Господи, не знаем мы, куда Ты пойдешь. Как можем мы знать путь туда? »
 
Кажа Яму Фама: Госпадзі! мы не ведаем, куды Ты ідзе́ш; і як мы можам шлях ведаць?

Иисус ответил: «Я — путь, истина и жизнь. Никто не может прийти к Отцу иначе, как через Меня, Посредника вашего.
 
Кажа яму Іісус: Я — шлях і íсціна, і жыццё: ніхто не прыхо́дзіць да Айца інакш, як праз Мяне;

Если Меня знаете, будете знать и Отца Моего.4 Да вы и знаете Его уже,5 и видели вы Его».
 
калі б ведалі вы Мяне, то і Айца Майго ве́далі б; і з гэтага часу ве́даеце Яго і ба́чылі вы Яго.

«Господи, — промолвил Филипп, — покажи нам Отца, и довольно с нас».
 
Кажа яму Філіп: Госпадзі! пакажы́ нам Айца, і дастатко́ва для нас.

«Столько времени Я был с вами, — ответил Иисус, — и ты всё еще не знаешь Меня, Филипп? Видевший Меня видел Отца. Как можешь ты говорить: „Покажи нам Отца“?
 
Кажа яму Іісус: гэ́тулькі ча́су Я з вамі, і ты не пазна́ў Мяне, Філіп? хто бачыў Мяне, той бачыў Айца; як жа ты кажаш: «пакажы́ нам Айца»?

Или не веришь, что Я — в Отце, и Отец — во Мне? Сами слова, которые Я вам говорю, не от Себя говорю. Отец, во Мне живущий,6 во Мне и действует, всё это — Его дела.
 
ці не верыш, што Я ў Айцу́ і Айцец ува Мне? словы, якія Я гавару вам, Я не ад Сябе гавару; Айцец, які ўва Мне, Ён здзяйсня́е спра́вы;

Верьте Мне, когда говорю, что Я — в Отце, и Отец — во Мне; или хотя бы по самим делам, творимым Мною, верьте.
 
ве́рце Мне, што Я ў Айцу і Айцец ува Мне; а калі не, то з-за самы́х спраў ве́рце Мне;

Уверяю вас, верящий в Меня будет делать то, что Я делаю, и даже большие дела совершит, потому что Я ухожу к Отцу.
 
праўду, праўду кажу вам: хто ве́руе ў Мяне, той здзе́йсніць спра́вы, якія Я здзяйсня́ю, і бо́льшыя за іх здзе́йсніць; таму што Я да Айца Майго іду;

И тогда всё, о чем ни попросили бы вы во имя7 Мое, сделаю Я, чтобы прославлен был Отец в Сыне.
 
і чаго ні папро́сіце ў імя́ Маё, тое зраблю́, каб прасла́віўся Айцец у Сыне;

Я сделаю всё, о чем вы ни попросите Меня8 во имя Мое.
 
калі чаго папро́сіце ў імя́ Маё, Я зраблю́;

Вы же, если любите Меня, будете соблюдать9 заповеди Мои.
 
калі лю́біце Мяне, то за́паведзі Мае вы́канайце,

Я Отца попрошу, и даст Он вам вместо Меня другого Утешителя,10 Который навеки останется с вами,
 
і Я ўмалю́ Айца, і другога Уцяшы́целя Ён дасць вам, каб быў з вамі даве́ку,

Духа истины даст, Которого мир не может принять, потому что не видит Его и не знает; а вы знаете Его, потому что Он с вами пребывает и в вас будет.11
 
Духа íсціны, Якога свет не можа прыня́ць, бо не бачыць Яго і не ве́дае Яго; а вы ве́даеце Яго, бо Ён з вамі ёсць і ў вас будзе;

Не оставлю осиротевшими вас, снова приду к вам.
 
не пакíну вас сіро́тамі, прыйду́ да вас;

Еще немного, и мир уже не увидит Меня, но вы Меня будете видеть; и потому, что Я живу, вы жить будете.
 
яшчэ трохі, і свет ужо не ўба́чыць Мяне, а вы ўба́чыце Мяне, бо Я жыву́, і вы жыць будзеце;

И когда придет тот День, вы узнаете, что Я — в Отце Моем, что вы — во Мне, и Я — в вас.
 
у той дзень даве́даецеся вы, што Я у Айцу Маім, і вы ўва Мне, і Я ў вас;

Кто хранит заповеди Мои и соблюдает их, тот действительно любит Меня, а кто любит Меня, тот будет любим Отцом Моим, и Я буду любить его, и открою ему Себя в Своей любви ясно».
 
хто ма́е за́паведзі Мае́ і выко́нвае іх, той любіць Мяне, а таго, хто лю́біць Мяне, таго будзе любíць Айцец Мой, і Я ўзлюблю яго і яўлю́ яму Сябе.

Иуда (не Искариот, а другой Иуда ) сказал Ему тогда: «Господи, как это так? Ты хочешь открыться только нам, а не миру?»
 
Кажа Яму Іуда, не Іскарыёт: Госпадзі! што́ ста́лася, што Ты хочаш явíць Сябе нам, а не свету?

«Тот, кто любит Меня, — ответил Иисус, — будет поступать по слову Моему,12 Отец Мой будет любить его; к нему Мы придем и будем жить у него.
 
У адказ Іісус сказаў яму: хто лю́біць Мяне, той вы́канае слова Маё; і Айцец Мой узлю́біць яго, і Мы пры́йдзем да яго і абíцель у яго ство́рым;

Не любящий Меня не будет и поступать по слову Моему. Слово,13 которое слышите вы, не Мое, но слово Отца, пославшего Меня.
 
хто не лю́біць Мяне, той не выко́нвае слоў Маіх; слова ж, якое вы чу́еце, не Маё, а Айца, Які пасла́ў Мяне;

Я сказал вам всё это, пока нахожусь еще с вами.
 
гэта сказаў Я вам, бу́дучы з вамі;

Утешитель же, Дух Святой, Которого пошлет Отец во имя Мое,14 всему научит вас и напомнит всё, что говорил вам [Я].
 
Уцяшы́цель жа, Дух Святы́, Якога пашле́ Айцец у імя́ Маё, наву́чыць вас усяму і напо́мніць вам усё, што Я казаў вам;

Ныне же мир и покой вам оставляю. Дарю вам Мой мир, какого на земле никто вам не даст.15 Пусть не тревожится сердце ваше, пусть не страшится!
 
мір пакіда́ю вам, мір Мой даю вам; не так, як свет дае́, Я даю́ вам; няхай не трыво́жыцца сэ́рца ваша і не баіцца;

Вы ведь слышали, Я вам сказал: „Ухожу, но опять приду к вам“. Если бы вы действительно любили Меня, то радовались бы тому, что Я иду16 к Отцу, потому что Отец больше Меня.
 
вы чулі, што Я сказаў вам: адыхо́джу і прыйду́ да вас; калі б вы любíлі Мяне, то ўзра́даваліся б, што Я сказаў: іду да Айца, бо Айцец Мой бо́льшы за Мяне;

Я сказал вам всё теперь, сказал до того, как это произошло, чтобы, когда это произойдет, окрепла вера ваша.17
 
і Я сказаў вам цяпер, перш, чым збыло́ся, каб вы паве́рылі, калі збу́дзецца.

Недолго осталось Мне говорить с вами, ибо князь мира этого уже на своем пути сюда. Не властен он надо Мной,18
 
Ужо няшма́т Я буду гаварыць з вамі; бо ідзе князь свету гэтага і ўва Мне не ма́е нічога;

но мир должен узнать, что люблю Я Отца и делаю именно то, что Он Мне поручил. Теперь же вставайте, уйдем отсюда!»
 
але каб ведаў свет, што Я люблю́ Айца і, як запаве́даў Мне Айцец, так раблю, — уста́ньце, по́йдзем адгэ́туль.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Или: веруйте в Бога и в Меня веруйте; или: вы верите в Бога/доверяете Богу, верьте и в Меня/доверяйте и Мне.
2  [2] — Друг. возм. пер.: будь это не так, разве Я сказал бы вам: «Я иду приготовить вам место»?
4  [3] — В некот. рукописях: а куда Я иду, вы знаете, и знаете путь.
7  [4] — В некот. рукописях: если бы вы знали Меня, то и Отца Моего знали бы.
7  [5] — Или: отныне.
10  [6] — Или: во Мне пребывающий.
13  [7] — См. в Словаре Имя.
14  [8] — Некот. рукописи опускают: Меня.
15  [9] — В некот. рукописях: исполняйте.
16  [10] — Или: Ходатая/Помощника/Советника/Защитника; букв.: призываемого (на помощь); то же в ст. 26.
17  [11] — В некот. рукописях: и в вас есть.
23  [12] — Букв.: будет хранить/соблюдать слово Мое; то же в ст. 24.
24  [13] — Или: учение.
26  [14] — В знач. «пошлет Отец потому, что вы теперь Мои».
27  [15] — Букв.: не так, как мир дает, Я даю вам.
28  [16] — В некот. рукописях: тому, что Я сказал: «Я иду…».
29  [17] — Букв.: вы поверили/уверовали.
30  [18] — Букв.: идет, и во Мне не имеет он ничего.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.