По Иоанну 14 глава

Евангелие по Иоанну
Под редакцией Кулаковых → New American Standard Bible

 
 

«Пусть не тревожится сердце ваше! Доверьтесь Богу и Мне доверьтесь!1
 
“Do not let your heart be troubled; believe in God, believe also in Me.

Много покоев в доме Отца Моего (и если бы не так это было, сказал бы вам). Иду Я туда приготовить и для вас место.2
 
“In My Father’s house are many dwelling places; if it were not so, I would have told you; for I go to prepare a place for you.

Я уйду и после того, как приготовлю вам место, приду вновь и возьму вас к Себе, чтобы и вы могли быть там, где Я.
 
“If I go and prepare a place for you, I will come again and receive you to Myself, that where I am, there you may be also.

И вы ведь знаете путь, что ведет туда, куда [Я] иду».3
 
“And you know the way where I am going.”

Фома возразил Ему: «Господи, не знаем мы, куда Ты пойдешь. Как можем мы знать путь туда? »
 
Thomas said to Him, “Lord, we do not know where You are going, how do we know the way?”

Иисус ответил: «Я — путь, истина и жизнь. Никто не может прийти к Отцу иначе, как через Меня, Посредника вашего.
 
Jesus said to him, “I am the way, and the truth, and the life; no one comes to the Father but through Me.

Если Меня знаете, будете знать и Отца Моего.4 Да вы и знаете Его уже,5 и видели вы Его».
 
“If you had known Me, you would have known My Father also; from now on you know Him, and have seen Him.”

«Господи, — промолвил Филипп, — покажи нам Отца, и довольно с нас».
 
Philip said to Him, “Lord, show us the Father, and it is enough for us.”

«Столько времени Я был с вами, — ответил Иисус, — и ты всё еще не знаешь Меня, Филипп? Видевший Меня видел Отца. Как можешь ты говорить: „Покажи нам Отца“?
 
Jesus said to him, “Have I been so long with you, and yet you have not come to know Me, Philip? He who has seen Me has seen the Father; how can you say, ‘Show us the Father’?

Или не веришь, что Я — в Отце, и Отец — во Мне? Сами слова, которые Я вам говорю, не от Себя говорю. Отец, во Мне живущий,6 во Мне и действует, всё это — Его дела.
 
“Do you not believe that I am in the Father, and the Father is in Me? The words that I say to you I do not speak on My own initiative, but the Father abiding in Me does His works.

Верьте Мне, когда говорю, что Я — в Отце, и Отец — во Мне; или хотя бы по самим делам, творимым Мною, верьте.
 
“Believe Me that I am in the Father and the Father is in Me; otherwise believe because of the works themselves.

Уверяю вас, верящий в Меня будет делать то, что Я делаю, и даже большие дела совершит, потому что Я ухожу к Отцу.
 
“Truly, truly, I say to you, he who believes in Me, the works that I do, he will do also; and greater works than these he will do; because I go to the Father.

И тогда всё, о чем ни попросили бы вы во имя7 Мое, сделаю Я, чтобы прославлен был Отец в Сыне.
 
“Whatever you ask in My name, that will I do, so that the Father may be glorified in the Son.

Я сделаю всё, о чем вы ни попросите Меня8 во имя Мое.
 
“If you ask Me anything in My name, I will do it.

Вы же, если любите Меня, будете соблюдать9 заповеди Мои.
 
“If you love Me, you will keep My commandments.

Я Отца попрошу, и даст Он вам вместо Меня другого Утешителя,10 Который навеки останется с вами,
 
“I will ask the Father, and He will give you another Helper, that He may be with you forever;

Духа истины даст, Которого мир не может принять, потому что не видит Его и не знает; а вы знаете Его, потому что Он с вами пребывает и в вас будет.11
 
that is the Spirit of truth, whom the world cannot receive, because it does not see Him or know Him, but you know Him because He abides with you and will be in you.

Не оставлю осиротевшими вас, снова приду к вам.
 
“I will not leave you as orphans; I will come to you.

Еще немного, и мир уже не увидит Меня, но вы Меня будете видеть; и потому, что Я живу, вы жить будете.
 
“After a little while the world will no longer see Me, but you will see Me; because I live, you will live also.

И когда придет тот День, вы узнаете, что Я — в Отце Моем, что вы — во Мне, и Я — в вас.
 
“In that day you will know that I am in My Father, and you in Me, and I in you.

Кто хранит заповеди Мои и соблюдает их, тот действительно любит Меня, а кто любит Меня, тот будет любим Отцом Моим, и Я буду любить его, и открою ему Себя в Своей любви ясно».
 
“He who has My commandments and keeps them is the one who loves Me; and he who loves Me will be loved by My Father, and I will love him and will disclose Myself to him.”

Иуда (не Искариот, а другой Иуда ) сказал Ему тогда: «Господи, как это так? Ты хочешь открыться только нам, а не миру?»
 
Judas (not Iscariot) said to Him, “Lord, what then has happened that You are going to disclose Yourself to us and not to the world?”

«Тот, кто любит Меня, — ответил Иисус, — будет поступать по слову Моему,12 Отец Мой будет любить его; к нему Мы придем и будем жить у него.
 
Jesus answered and said to him, “If anyone loves Me, he will keep My word; and My Father will love him, and We will come to him and make Our abode with him.

Не любящий Меня не будет и поступать по слову Моему. Слово,13 которое слышите вы, не Мое, но слово Отца, пославшего Меня.
 
“He who does not love Me does not keep My words; and the word which you hear is not Mine, but the Father’s who sent Me.

Я сказал вам всё это, пока нахожусь еще с вами.
 
“These things I have spoken to you while abiding with you.

Утешитель же, Дух Святой, Которого пошлет Отец во имя Мое,14 всему научит вас и напомнит всё, что говорил вам [Я].
 
“But the Helper, the Holy Spirit, whom the Father will send in My name, He will teach you all things, and bring to your remembrance all that I said to you.

Ныне же мир и покой вам оставляю. Дарю вам Мой мир, какого на земле никто вам не даст.15 Пусть не тревожится сердце ваше, пусть не страшится!
 
“Peace I leave with you; My peace I give to you; not as the world gives do I give to you. Do not let your heart be troubled, nor let it be fearful.

Вы ведь слышали, Я вам сказал: „Ухожу, но опять приду к вам“. Если бы вы действительно любили Меня, то радовались бы тому, что Я иду16 к Отцу, потому что Отец больше Меня.
 
“You heard that I said to you, ‘I go away, and I will come to you.’ If you loved Me, you would have rejoiced because I go to the Father, for the Father is greater than I.

Я сказал вам всё теперь, сказал до того, как это произошло, чтобы, когда это произойдет, окрепла вера ваша.17
 
“Now I have told you before it happens, so that when it happens, you may believe.

Недолго осталось Мне говорить с вами, ибо князь мира этого уже на своем пути сюда. Не властен он надо Мной,18
 
“I will not speak much more with you, for the ruler of the world is coming, and he has nothing in Me;

но мир должен узнать, что люблю Я Отца и делаю именно то, что Он Мне поручил. Теперь же вставайте, уйдем отсюда!»
 
but so that the world may know that I love the Father, I do exactly as the Father commanded Me. Get up, let us go from here.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Или: веруйте в Бога и в Меня веруйте; или: вы верите в Бога/доверяете Богу, верьте и в Меня/доверяйте и Мне.
2  [2] — Друг. возм. пер.: будь это не так, разве Я сказал бы вам: «Я иду приготовить вам место»?
4  [3] — В некот. рукописях: а куда Я иду, вы знаете, и знаете путь.
7  [4] — В некот. рукописях: если бы вы знали Меня, то и Отца Моего знали бы.
7  [5] — Или: отныне.
10  [6] — Или: во Мне пребывающий.
13  [7] — См. в Словаре Имя.
14  [8] — Некот. рукописи опускают: Меня.
15  [9] — В некот. рукописях: исполняйте.
16  [10] — Или: Ходатая/Помощника/Советника/Защитника; букв.: призываемого (на помощь); то же в ст. 26.
17  [11] — В некот. рукописях: и в вас есть.
23  [12] — Букв.: будет хранить/соблюдать слово Мое; то же в ст. 24.
24  [13] — Или: учение.
26  [14] — В знач. «пошлет Отец потому, что вы теперь Мои».
27  [15] — Букв.: не так, как мир дает, Я даю вам.
28  [16] — В некот. рукописях: тому, что Я сказал: «Я иду…».
29  [17] — Букв.: вы поверили/уверовали.
30  [18] — Букв.: идет, и во Мне не имеет он ничего.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.